ويكيبيديا

    "حقوقهم المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their legitimate rights
        
    • their lawful rights
        
    • the legitimate rights
        
    • their legal rights
        
    • rights to
        
    It commended the efforts undertaken to guarantee respect of their legitimate rights. UN وأشاد بالجهود المبذولة لضمان احترام حقوقهم المشروعة.
    Indonesia is of the view that the past year is the one of the worst for the struggle of the Palestinians to achieve their legitimate rights. UN وترى إندونيسيا أن العام الماضي كان أسوأ عام في كفاح الفلسطينيين لإعمال حقوقهم المشروعة.
    However, it has formulated methods for management of the transient population with a view to ensuring their legitimate rights to work, life and study. UN بيد أنها وضعت طرقا ﻹدارة انتقال السكان بما يكفل حقوقهم المشروعة في العمل والحياة والدراسة.
    The common aim in all the cases mentioned had been to ensure that the people of his country enjoyed all their lawful rights. UN وكان الهدف المشترك في جميع الحالات المذكورة ضمان تمتع الناس في البلد بكافة حقوقهم المشروعة.
    Nevertheless, the problem of refugees remained, and Oman called upon all the parties to sit down at the negotiating table, in a constructive atmosphere, so as to find acceptable solutions which would guarantee the legitimate rights and dignity of the Palestinian inhabitants, particularly their right of return, taking into account the interests of neighbouring countries. UN غير أنه بالنظر إلى أن مشكلة اللاجئين لا تزال قائمة، فإن عُمان تدعو سائر الأطراف إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات، في إطار حوار بناء، للوصول إلى حلول مرضية تحفظ للفلسطينيين حقوقهم المشروعة وكرامتهم، وفي مقدمتها حقهم في العودة مع مراعاة مشاغل الدول المجاورة.
    Despite that, despite that conviction, we still work in order to convince people to utilize their legal rights to have legal counsel. UN وبالرغم من ذلك، وبالرغم من اقتناعنا، فإننا نواصل العمل بغية إقناع الناس بالاستفادة من حقوقهم المشروعة في الحصول على المشورة القانونية.
    For far too long the Palestinian people have been denied their legitimate rights. UN لقد حرم أبناء الشعب الفلسطيني لفترة طويلة جدا من حقوقهم المشروعة.
    During the month, the authorities took the following new measures to restrict the freedom of the population and violate their legitimate rights: UN وخلال هذا الشهر اتخذت السلطات اجراءات جديدة من شأنها أن تحد من حرية المواطنين وتنتهك حقوقهم المشروعة ومنها:
    It had chosen the path of democracy, and the constitution guaranteed citizens the exercise of their legitimate rights and their social, economic and political freedom. UN وهــي اختارت الديمقراطيــة سبيلا، ويضمن الدستور للمواطنيــن ممارســة حقوقهم المشروعة وحرياتهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. وقــد صادقت اليمن على معظــم الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الانسان
    Israel, the occupying Power, must be held to the same rules and standards of international law as all other Member States, including with regard to its treatment of civilian demonstrators who are justifiably protesting for their legitimate rights. UN ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لنفس قواعد ومعايير القانون الدولي المطبقة على جميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك ما يتعلق بمعاملتها للمتظاهرين المدنيين الذين يقومون باحتجاجات مبررة للحصول على حقوقهم المشروعة.
    The international community should consider the fact that there may be no one to negotiate with if it allows Israel to impose conditions on the world and to deprive the Palestinians of their legitimate rights. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينتبه إلى أنه قد لا يجد من يفاوضه بعد الآن إن ترك لإسرائيل أن تشترط على العالم ما تريد وتحرم الفلسطينيين من حقوقهم المشروعة.
    To this day, the Palestinians are still deprived of the exercise of their legitimate rights and their national sovereignty, and of their right to self-determination and to the establishment of an independent State on their own land, with East Jerusalem as its capital. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    The international community should join UNICEF, the Committee on the Rights of the Child and all other institutions involved not only to give children a ray of hope but to ensure respect for their legitimate rights. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينضم إلى اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل وسائر المؤسسات المعنية ليس ﻹعطاء اﻷطفال بصيص أمل فحسب، بل أيضا لكفالة احترام حقوقهم المشروعة.
    The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on the restoration and full protection of all of their legitimate rights. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تتبع على الدوام سياسة المساواة القومية، تمتلك بلا جدال الحق اﻷخلاقي في اﻹصرار على استعادة جميع حقوقهم المشروعة وتوفير الحماية التامة لها.
    It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. UN ويبدو أن هذه القوانين مجرد أدوات تستخدم ضد مواطنين يمارسون حقوقهم المشروعة في حرية التعبير وحرية الانضمام إلى جمعيات والقيام بأنشطة سياسية سلمية.
    The representative of the Palestinian National Council submitted a report on land confiscation, settlements and Israeli practices that prevent Palestinians from exercising their legitimate rights. UN وقدم ممثل المجلس الوطني الفلسطيني تقريرا عن مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات والممارسات اﻹسرائيلية التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة.
    For the vast majority of practitioners, the Chinese Government has provided warm assistance and patient persuasion while fully respecting their legitimate rights with a view to helping them return to normal life. UN وقدمت حكومة الصين إلى الغالبية العظمى من هؤلاء الممارسين، مساعدة طيبة واقناعاً صبوراً مع احترام حقوقهم المشروعة بالكامل بغية مساعدتهم على العودة إلى الحياة الطبيعية.
    It was important for it to consolidate them to reflect the changing needs of the Palestine refugees until they were able to exercise their legitimate rights. UN وذكر أن من المهم للوكالة أن تعزز هذه الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة لللاجئين الفلسطينيين إلى أن يستطيعوا ممارسة حقوقهم المشروعة.
    The courageous journey of the Palestinians -- many of whom have been dispossessed, driven away and forgotten about for so long, but who nevertheless stand proud, hopeful and uncompromising in their insistence that their legitimate rights be respected -- resonates deeply with people worldwide. UN ورحلة الفلسطينيين الشجاعة - الذين شُرِّد وطُرد ونُسي العديدون منهم لمدة طويلة، ولكنهم مع ذلك يقفون بفخر وأمل وإباءٍ في تصميمهم على احترام حقوقهم المشروعة - تتردد أصداؤها بين شعوب العالم.
    72. A new article 440-1 which has been added to the Civil Code provides for restitution of moral damages to a citizen or organization arising from any action by another person who may have infringed their lawful rights. UN ٢٧- وتنص مادة جديدة برقم ٠٤٤ - ١ أضيفت إلى القانون المدني، على دفع تعويض عن اﻷضرار اﻷدبية التي لحقت أي مواطن أو منظمة نتيجة أي فعل ارتكبه شخص آخر اعتدى على حقوقهم المشروعة.
    85. This is the executive agency which endeavours to serve and develop the judicial bodies in such a way as to ensure that they discharge their function of administering justice and protecting the legitimate rights of the people by providing all the technical, financial and administrative services and facilities needed by the courts and the judges working therein. UN 85- وزارة العدل هي الجهاز التنفيذي لخدمة أجهزة القضاء والعمل على تطويره وخدمته بما يكفل لـه أداء رسالته في إقامة العدل بين الناس وحماية حقوقهم المشروعة وتوفير كل الخدمات والتجهيزات الفنية والمالية والإدارية لجميع المحاكم والقضاة العاملين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد