Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. | UN | وهناك بعض التحديات التي يواجهها كبار السن ممن لا يعانون من حالات إعاقة قد تتركهم أيضا دون الاستفادة من سياسات أو تدابير تكفل لهم التمتع بجميع حقوقهم على قِدم المساواة مع غيرهم. |
All individuals should enjoy their rights on the basis of non-discrimination and equality before the law. | UN | وينبغي أن يمارس جميع الأشخاص حقوقهم على أساس من عدم التفرقة ومن المساواة أمام القانون. |
It also encourages the State party to consider a special regime allowing the 24 immigrants who will receive a temporary certificate to obtain a provisional identity card and exercise their rights on an equal footing with residents in the State party. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في وضع نظام خاص يسمح للمهاجرين اﻟ 24 الذين سيُمنحون شهادة مؤقتة بالحصول على بطاقة هوية مؤقتة وممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع المقيمين في الدولة الطرف. |
The special place and effective guarantees are established in the draft for the arrested persons from the date of their arrest for the effective implementation of their rights. | UN | وينص مشروع القانون على المكان الخاص والضمانات الفعالة للأشخاص المعتقلين منذ يوم اعتقالهم، من أجل إعمال حقوقهم على نحوٍ فعال. |
11. The obligation to protect also involves ensuring that defenders do not suffer from violations of their rights at the hands of non-State actors. | UN | 11 - كما ينطوي الالتزام بالحماية على كفالة عدم تعرض المدافعين لانتهاكات حقوقهم على أيدي الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Persons with disabilities would be unable to exercise these rights equally and effectively if States parties failed to ensure that voting procedures, facilities and materials were appropriate, accessible and easy to understand and use. | UN | ولن يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من ممارسة حقوقهم على قدم المساواة وعلى نحو فعال ما لم تكفل الدول الأطراف أن تكون إجراءات التصويت ملائمة ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال. |
In this connection, we have repeatedly assured the international community that the human rights of the individuals concerned are fully respected and their rights to their properties are not in any way affected. | UN | وفي هذا الصدد أكدنا للمجتمع الدولي، تكرارا، أن حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين يعنيهم اﻷمر تحترم احتراما كاملا، ولم تتأثر على أي نحو حقوقهم على ممتلكاتهم. |
(i) Adopt a legal framework that includes the explicit right of individuals and groups to participate in the design, implementation and evaluation of any policy, programme or strategy that affects their rights, at the local, national and international levels. | UN | اعتماد إطار قانوني يشمل على نحو صريح حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في تصميم وتنفيذ وتقييم أي سياسات أو برامج أو استراتيجيات تؤثِّر في حقوقهم على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
7. Particularly important is the Act on the Inclusion of Persons with Disabilities, in force since 2011, which sets out the necessary guidelines for enabling persons with disabilities to exercise their rights on equal terms. | UN | 7- ويكتسي القانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، الساري المفعول منذ عام 2011، والذي ينص على المبادئ التوجيهية اللازمة التي تُمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم على قدم المساواة، أهمية خاصة. |
The Government encourages favourable conditions to be created for people with disabilities to exercise their rights on a basis of equality with others in the political, economic, social and cultural life of the nation. | UN | وتشجع الحكومة على تهيئة أوضاع مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة تتيح لهم ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة. |
However, apart from possible limitations on the criminal responsibility of specific persons with disabilities, it must be considered whether such persons, once charged, can exercise their rights on an equal basis with others. | UN | غير أنه، بغضّ النظر عن القيود المحتملة على المسؤولية الجنائية لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة، لا بد من النظر في مدى قدرة هؤلاء الأشخاص على ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع الآخرين بعد توجيه الاتهام إليهم. |
In addition, in this area certain arrangements exist designed to assist specified categories of persons with disabilities to exercise their rights on an equal basis with others. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في هذا المجال ترتيبات معينة تهدف إلى مساعدة فئات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
According to a survey of returnees of Serbian nationality, conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), 41 per cent of the Serbs in Croatia had returned of their own free will; most had been afforded protection, exercised their rights on the basis of their returnee status, and were receiving food or humanitarian assistance. | UN | ووفقا لعملية مسح شملت عائدين من أبناء القومية الصربية، أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، عاد 41 في المائة من الصرب في كرواتيا بمحض إرادتهم الحرة؛ وقد مُنح معظمهم الحماية ومارسوا حقوقهم على أساس التمتع بمركز العائدين، وهم يتلقون الآن المساعدات الغذائية أو الإنسانية. |
Palestinian refugees had pinned their hopes of being able to exercise their rights on the steadfastness of the international community; but Israel continued to refuse to take responsibility for their situation and categorically rejected their right to return to their homes, which had merely aggravated the problem. | UN | وقد علّق اللاجئون الفلسطينيون آمالهم في التمكن من ممارسة حقوقهم على قوة إرادة المجتمع الدولي؛ ولكن إسرائيل واصلت رفضها تحمُّل المسؤولية عن حالتهم ورفضت رفضا قاطعا حقهم في العودة إلى ديارهم، مما أدى إلى تفاقم المشكلة فحسب. |
In many instances, complaints by defenders about violations of their rights are either never investigated or dismissed without justification. | UN | وفي الكثير من الحالات، لا يتم التحقيق في الشكاوى التي يتقدم بها المدافعون بشأن انتهاك حقوقهم على الإطلاق، أو يصرف النظر عنها دون مبرر. |
Monitoring conducted by civil society indicated that the persons concerned had been victims of abuse and violations of their rights by officials of the Directorate-General of Migration (DGM) and the National Civil Police. | UN | وأشارت عملية الرصد التي قامت بها منظمات للمجتمع المدني إلى أن هؤلاء الأشخاص كانوا ضحايا للإيذاء ولانتهاكات حقوقهم على أيدي موظفي المديرية العامة للهجرة والشرطة المدنية الوطنية. |
With implementation of that Convention, persons affected by any type of disability will be able to make much more effective exercise of their rights. | UN | وسيؤدي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية إلى اتخاذ مجموعة من الإجراءات التي تسمح للأشخاص المصابين بأي شكل من أشكال الإعاقة بممارسة حقوقهم على وجه أكمل. |
The Council demands that the Croatian Government take measures forthwith to ensure that those concerned may fully exercise these rights. | UN | ويطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ، فورا، التدابير اللازمــة لتمكين اﻷشخاص المعنيين من ممارسة حقوقهم على الوجه اﻷكمل. |
It should also respect the guidelines that the United Nations may draw up to enable the very poor to enjoy all their rights to the full. | UN | ويجب أيضاً أن تراعى في التدريب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لتمكين أفقر الناس من التمتع بكامل حقوقهم على أتم وجه. |
The Committee further calls upon the State party to provide disadvantaged families with the necessary resources to enable their children to fully exercise their rights in accordance to article 31 of the Convention. | UN | وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى تزويد الأسر المحرومة بالموارد اللازمة لتمكين أطفالها من ممارسة حقوقهم على نحو تام وفقاً للمادة 31 من الاتفاقية. |
Persons with disabilities would be unable to exercise those rights equally and effectively if States parties failed to ensure that voting procedures, facilities and materials were appropriate, accessible and easy to understand and use. | UN | وقد لا يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم وعلى نحو فعال إذا لم تكفل الدول الأطراف أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وفي المتناول وميسرة وسهلة الاستعمال. |