ويكيبيديا

    "حقوقه المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their legitimate rights
        
    • its legitimate rights
        
    • legitimate rights of
        
    • the legitimate rights
        
    • legitimate rights and
        
    India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. UN ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة.
    It would continue to stand firmly by the Saharawi people in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. UN وأعلن أن كوبا سوف تواصل الوقوف بثبات إلى جانب الشعب الصحراوي فيما يضطلع به من كفاح بطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    Algeria reiterates its support for the Palestinian people and salutes their struggle for recovering their legitimate rights, including the right to establish their own independent State with Al-Quds as its capital. UN إن الجزائر تجدد موقفها الداعم للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يتمكن هذا الشعب من ممارسة كامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية بعاصمتها القدس الشريف.
    It had hosted the Palestinian leadership for twelve years and stood by the Palestinian people in the struggle for the restoration of its legitimate rights. UN واستضاف القيادة الفلسطينية لمدة اثني عشر عاما ووقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة.
    Now the Palestinian people would determine its own future and none would be able to prevent it from exercising its legitimate rights. UN والوقت قد حان اليوم كي يأخذ زمام مستقبله بيده، ولن يستطيع أحد أن يمنعه من استعادة حقوقه المشروعة.
    Only when the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner and all the legitimate rights of the Palestinian people are restored can Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. UN ولا يمكن أن تنعم فلسطين وإسرائيل بسلم حقيقي ودائم، إلا عندما تحل مشكلة فلسطين بطريقة عادلة ومعقولة، وعندما يستعيد الشعب الفلسطيني جميع حقوقه المشروعة.
    She saluted the Palestinian people, who once again had shown the world that they would not compromise on their legitimate rights. UN وحيّت الشعب الفلسطيني الذي أثبت للعالم مرة أخرى أنه لن يساوم على حقوقه المشروعة.
    The Palestinian people today are experiencing a crucial step in their torturous path towards the fulfilment of all their legitimate rights. UN إن الشعب الفلسطيني يخطو اليوم خطوة حاسمة على طريقه الوعر صوب تحقيق كل حقوقه المشروعة.
    The Saharawi people would always be able to rely on the solidarity of Cuba in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. UN ويستطيع الشعب الصحراوي دائما أن يعتمد على تضامن كوبا في كفاحه البطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    The deteriorating humanitarian situation had only increased their resolve to reclaim their legitimate rights. UN وأن الحالة الإنسانية المتردية لم تزده إلا إصرارا على استعادة حقوقه المشروعة.
    The Palestinian people have yet to exercise their legitimate rights to self-determination and to the establishment of an independent Palestinian State in an undivided homeland. UN فالشعب الفلسطيني لم يمارس بعد حقوقه المشروعة في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة في وطن متصل الأرجاء.
    India reaffirms its solidarity with the people of Palestine, who have striven valiantly for decades for the restoration of their legitimate rights. UN وتؤكد الهند مجددا تضامنها مع شعب فلسطين الذي ظل يكافح بشجاعة عبر العقود الماضية لاسترداد حقوقه المشروعة.
    Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. UN وإن شعبها الذي أظهر أنه شعب يتسم بالحيوية وبعقل تجاري وبالكرم، ينبغي أن يمنح فرصة الوفاء بواجباته الاقتصادية والإنسانية من خلال إعادة حقوقه المشروعة إليه.
    The Government and people of India once again reaffirm their support for the Palestinian people, who have struggled for decades for the restoration of their legitimate rights. UN والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
    The nature of these elections itself reinforces the picture of a people held in bondage and denied the most basic of their legitimate rights. UN إن طبيعة هذه الانتخابات ذاتها تعزز صورة شعب خاضع للقمع يعاني من رفض أبسط حقوقه المشروعة إن آخر نشر لنظام الرئاسة.
    The Palestinian people, which has asserted itself and affirmed its legitimate rights through armed struggle and violent confrontation, is capable of entrenching those rights in peace, through political and cultural struggle. UN إن الشعب الفلسطيني الذي أثبت ذاته، وأكد حقوقه المشروعة على صعيد الصراع المسلح والمواجهة العنيفة، لقادر على ترسيخ هذه الحقوق من خلال السلام، على صعيد الصراع السياسي والحضاري.
    Individually, every State Member of the Movement has assumed as its very own the struggle of the Palestinian people, which is striving for the attainment of its legitimate rights. UN ولقد اعتبرت كل دولة عضو في الحركة كفاح الشعب الفلسطيني وكأنه كفاحها بالذات، وهو الشعب الذي يسعى الى الحصول على حقوقه المشروعة.
    The Minister affirms Iraq's outright rejection of any agreement that is prejudicial to its legitimate rights with respect to the continental shelf, and he expresses the hope that you will once again inform Iran and Kuwait that it is necessary to comply with the relevant international covenants. UN ويؤكد السيد وزير الخارجية وكالة رفض العراق القاطع لأي اتفاق يمس حقوقه المشروعة في الجرف القاري ويأمل من سيادتكم أن تقوموا مجددا بإشعار إيران والكويت بضرورة الالتزام بالمواثيق الدولية المعنية.
    President Arafat led the struggle of the Palestinian people with great wisdom and insight. He firmly defended the legitimate rights of the Palestinian people, while maintaining the unity of their parties, without discriminating against any. UN إن الرئيس عرفات قد قاد بحنكة وبصيرة نافذة كفاح الشعب الفلسطيني ودافع بصلابة عن حقوقه المشروعة مبقيا على وحدة صفوفه دون تمايز، مستمسكا بثوابته الوطنية في عزيمة ورباطة جأش نادرتين.
    Jordan has therefore worked unremittingly at all levels with a view to arriving at an equitable solution that would restore the legitimate rights of the fraternal Palestinian people as the only means of achieving security and stability in the region. UN ولهذا عمل الأردن باستمرار على كافة الصعد من أجل التوصل إلى حل منصف يعيد للشعب الفلسطيني الشقيق حقوقه المشروعة باعتبار أن هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Final Document of the Ministerial Conference reaffirmed the Non-Aligned Movement's support for the Palestinian people in its efforts to regain its legitimate rights and demanded that Israel should evacuate the Occupied Palestinian Territory and honour its commitments. UN وأعادت الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري تأكيد دعم حركة عدم الانحياز للشعب الفلسطيني في جهوده المبذولة لاستعادة حقوقه المشروعة وطالبت إسرائيل بالجلاء عن الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تفي بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد