It is therefore the duty of the State to protect people from being disconnected from water services and from pollution and to prevent violation of the rights of others by individuals or companies. | UN | لذلك، واجب على الدولة حماية الناس من قطع خدمات المياه عنهم ومن التلوث، ومنع الأفراد أو الشركات من انتهاك حقوق الآخرين. |
It welcomed the fact that the Constitution stipulated that the enjoyment of rights should not be at the expense of the rights of others. | UN | ورحبت بتأكيد الدستور على أن التمتع بالحقوق لا ينبغي أن يكون على حساب حقوق الآخرين. |
This right may be subjected to restrictions in cases of protection of the rights of others and for the protection of national security or of public order. | UN | وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام. |
Respect the rights of others and put a high value on individuals' honour. | UN | واحرصوا على مراعاة حقوق الآخرين وأعطوا لشرف الأشخاص المعنيين قيمة عالية. |
In his view, the basic principle was respect for the rights of others. | UN | ويرى السيد لا روي أن المبدأ الأساسي يكمن في احترام حقوق الآخرين. |
But one of them has acquired near-universal recognition by all stakeholders, namely the corporate responsibility to respect human rights, or, put simply, to not infringe on the rights of others. | UN | ولكن أحد هذه المعايير اكتسب اعترافاً شبه عالمي من جانب أصحاب المصلحة جميعاً، وهو بالتحديد مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، أو ببساطة عدم انتهاك حقوق الآخرين. |
The only restrictions which this liberty admits of are those which are imposed by the respect for the rights of others, morality and the law. | UN | والقيود الوحيدة على هذه الحرية هي تلك التي يفرضها احترام حقوق الآخرين. والأخلاقيات والقانون. |
Penalties could be imposed only if the practice of the faith violated the rights of others. | UN | ولا تطبق العقوبات إلا إذا كانت ممارسة الشعائر تتعدى على حقوق الآخرين. |
They should learn how to stand up for their rights and to understand that the rights of others must be respected. | UN | وينبغي لهؤلاء الشباب أن يتعلموا كيف يدافعون عن حقوقهم وأن يفهموا أن عليهم واجب احترام حقوق الآخرين. |
We respect the rights of all the Members of the General Assembly, but those very same States must respect the rights of others. | UN | إننا نحترم حقوق جميع أعضاء الجمعية العامة، ولكن لا بد لهذه الدول نفسها أن تحترم حقوق الآخرين. |
While freedom of expression remained a valuable component of democratic society, its exercise should not infringe the rights of others. | UN | وفي حين أن حرية التعبير تظل عنصراً قيماً في المجتمع الديمقراطي، فإن ممارستة ينبغي ألا تنال من حقوق الآخرين. |
On the contrary, it crystallizes hate by denying the rights of others. | UN | بالعكس، إنه يجسد الكراهية بإنكار حقوق الآخرين. |
:: Educate men and women, boys and girls about women's human rights and their responsibility to respect the rights of others | UN | :: تثقيف الرجال والنساء والأولاد والبنات في موضوع حقوق الإنسان للمرأة ومسؤولياتهم عن احترام حقوق الآخرين |
The application of such laws constitutes, in principle, a lawful limitation of the right to freedom of expression, necessary for the respect of the rights of others. | UN | ويشكل تطبيق هذه القوانين، من حيث المبدأ، قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير، ضرورياً من أجل احترام حقوق الآخرين. |
The use of the Internet may be restricted if it unduly interferes with the rights of others or if it aims to promote terrorist purposes. | UN | ويمكن تقييد استعمال الإنترنت إذا تدخَّل بصفة غير موجبة في حقوق الآخرين أو إذا كان يهدف إلى الترويج لأغراض إرهابية. |
Indeed, they have a duty to do so in order to ensure that the actions of those subject to their jurisdiction respect the rights of others to legitimate uses of the sea. | UN | بلى، من الواجب عليها أن تفعل ذلك للتأكد من أن تصرفات من يخضعون لولايتها تحترم حقوق الآخرين في الاستخدام المشروع للبحار. |
Moral authority is won with exemplary acts and with respect for the rights of others, even though they may be small and poor. | UN | والسلطة الأخلاقية تُكتسب بالقدوة، وباحترام حقوق الآخرين حتى وإن كانوا ضعفاء وفقراء. |
In some instances, responses to offences under article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights may include such campaigns to spread messages of tolerance and respect for others' rights. | UN | وفي بعض الحالات، قد يشمل الرد على الجرائم التي تحظرها المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنظيم حملات من هذا القبيل بهدف نشر رسائل فحواها التسامح واحترام حقوق الآخرين. |
We fully recognize the rights of indigenous peoples under international law to be on an equal footing with those of others. | UN | ونعترف اعترافا تاما بأن حقوق الشعوب الأصلية في إطار القانون الدولي متساوية مع حقوق الآخرين. |
It implies, inter alia, respect for the right of others to hold different points of view and follow different cultural patterns. | UN | وهي تعني ضمنا، في جملة أمور، احترام حقوق الآخرين في التمسك بوجهات نظر مختلفة واتباع أنماط ثقافية مختلفة. |
Furthermore, his delegation could not endorse the view that the rights of one group of people should take precedence over the rights of another. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يؤيد وفده الرأي القائل بأنه ينبغي أن تكون لحقوق فئة من السكان اﻷولوية على حقوق اﻵخرين. |
The restriction of human rights and freedoms can be enforced solely by virtue of law, for a public interest or for the purpose of protecting the rights of other people. | UN | ولا يمكن تقييد حقوق الإنسان وحرياته إلا بمقتضى القانون، ويجب أن يكون ذلك من أجل المصلحة العامة أو لغرض حماية حقوق الآخرين. |
Creative works may not be seized or barred from distribution unless they impinge upon other people’s legitimate rights. | UN | ولا يجوز وضع اليد على اﻷعمال الابداعية أو منع توزيعها إلا إذا كان فيها تعدٍ على حقوق اﻵخرين المشروعة. |