ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the human rights
        
    • of human rights
        
    • human rights that
        
    • human rights which
        
    • and human rights
        
    • human rights of
        
    • human rights to which
        
    • those human rights
        
    • human right that
        
    • human rights by the
        
    • human-rights
        
    Such a forum should have sufficient expertise in the human rights issues raised by the production of agrofuels. UN وينبغي أن تتوفر لهذا المحفل خبرة كافية في قضايا حقوق الإنسان التي يثيرها إنتاج الوقود الزراعي.
    We uphold the human rights principles of our Human Rights Council. UN إننا ندعم مبادئ حقوق الإنسان التي يتبناها مجلسنا لحقوق الإنسان.
    This was a step forward in implementing the human rights instruments to which Viet Nam was a party. UN وقال إن ذلك خطوة إلى الأمام نحو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي انضمـت إليها فييت نام.
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. UN ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
    The report describes and analyses, in an international framework, the allegations of the violations of human rights that took place during Operation Cast Lead. UN ويقدم التقرير، في إطار دولي، وصفا وتحليلا لانتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى بوقوعها خلال عملية الرصاص المصهور.
    The Millennium Development Goals were human rights which must be achieved. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي من حقوق الإنسان التي يجب تحقيقها.
    It co-sponsored a parallel meeting to the tenth session of the human rights Council, in Geneva in 2009. UN واشتركت في رعاية اجتماع مواز للدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت بجنيف، في عام 2009.
    The perpetrators of the human rights violations to which he had referred should not be left unpunished, regardless of their identity. UN وقال إن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي أشار إليها لا ينبغي أن يُتركوا دون عقاب بصرف النظر عن هويتهم.
    A human rights perspective will contribute to identifying and assessing the human rights dimensions of access to justice in this area. UN وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال.
    The organization was able to actively lobby Governments to implement and comply with the human rights treaties that they had ratified. UN وقد تمكنت المنظمة من التأثير بفعالية على الحكومات من أجل تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها والامتثال لها.
    the human rights problems and protections of the Roma UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    the human rights treaties to which Kuwait had acceded, including the Covenant, had all been subjected to the above procedure. UN وقد خضعت جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، بما فيها العهد، إلى الإجراء الوارد ذكره أعلاه.
    the human rights problems and protections of the Roma UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Number and trend of human rights violations by security forces and ex-combatants UN عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الأمنية والمقاتلون السابقون واتجاهاتها
    The incriminated acts constitute a violation of human rights provisions that take precedence over any rules of treaty law or customary law. UN والأفعال المجرّمة تشكل انتهاكاً لأحكام حقوق الإنسان التي لها الغلبة على أية قواعد من قواعد قانون المعاهدات أو القانون العرفي.
    Deeply concerned about the atrocities and violations of human rights committed in Côte d'Ivoire in relation to the conclusion of the 2010 presidential election, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    When a State decided to expel a person, it was required to respect all the human rights that applied to that person. UN وعندما تقرر الدولة طرد شخص ما، فمن واجبها احترام جميع حقوق الإنسان التي تنطبق على هذا الشخص.
    The Secretary-General emphasized that the international community needs to defend the human rights that terrorism so brutally violates, and urged the defence of values enshrined in the Universal Declaration of human rights. UN وشدد الأمين العام على أنه يتعين على المجتمع الدولي الذود عن حقوق الإنسان التي ينتهكها الإرهاب انتهاكاً بشعاً، وحث على الدفاع عن القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    COUNCIL OF EUROPE CONVENTIONS IN THE AREA of human rights WHICH TURKEY HAS SIGNED BUT NOT YET RATIFIED UN اتفاقيات مجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان التي وقّعت عليها تركيا ولم تصادق عليها بعد
    We are profoundly shocked and concerned by the onset of violence and human rights violations, which have generated a sense of insecurity in the region. UN ونشعر بصدمة وقلق عميقين إزاء اندلاع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ولدت شعورا بعدم الأمان في المنطقة.
    For this reason this report, like previous reports, will not address the violation of the human rights of Israelis by Palestinians. UN ولهذا السبب، لن يتناول هذا التقرير، على غرار التقارير السابقة، انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها فلسطينيون في حق إسرائيليين.
    COUNCIL OF EUROPE CONVENTIONS IN THE AREA of human rights TO WHICH TURKEY IS PARTY UN اتفاقيات مجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها تركيا الرقم
    He urges all States to pay greater attention to those human rights issues that are continued obstacles to return. UN ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم.
    Education is a human right that is fundamental to the achievement of many other human rights, the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals and commitments. UN التعليم هو أحد حقوق الإنسان التي تعد أساسية لإعمال حقوق عديدة أخرى من حقوق الإنسان ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً.
    Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. UN فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها.
    The United Nations had, moreover, adopted numerous human-rights conventions that entailed obligations on domestic legal systems. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت الأمم المتحدة العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي فرضت التزامات على النظم القانونية الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد