ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان الخاصة بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their human rights
        
    • her human rights
        
    • its human rights
        
    Agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. UN وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان.
    Article 3 Mechanisms for the advancement of women and the protection of their human rights UN آليات للنهوض بالمرأة والدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بها
    The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها.
    We are determined to eliminate all forms of discrimination against the girl child throughout her life cycle and to provide special attention to her needs in order to promote and protect all her human rights, including the right to be free from coercion and from harmful practices and sexual exploitation. UN ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.
    Indonesia stood ready to help Myanmar resolve its human rights issues both bilaterally and through the Association of Southeast Asian Nations and would vote against the draft resolution. UN واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا مستعدة لمساعدة ميانمار في حل مسائل حقوق الإنسان الخاصة بها فيما بينهما أو من خلال اتحاد أمم جنوب شرقي آسيا وسوف تصوِّت ضد مشروع القرار.
    Over past decades, too many conflicts had started because of the denial of the legitimate aspiration of peoples to realize their human rights. UN وعلى مدى العقود الماضية، اندلعت صراعات كثيرة جدا بسبب حرمان الشعوب من تطلعها المشروع لإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Therefore, ensuring their human rights was a major challenge for Member States. UN ومن ثَمَّ، يشكل ضمان حقوق الإنسان الخاصة بها تحديا كبيرا بالنسبة للدول الأعضاء.
    Her Government would continue its efforts at both the national and international levels to empower women and promote respect for their human rights. UN وستواصل حكومتها جهودها على الصعيدين الوطني والدولي بهدف التمكين للمرأة والنهوض باحترام حقوق الإنسان الخاصة بها.
    697. Important strides have also been made by indigenous peoples to ensure their inclusion and full participation in matters affecting their human rights. UN 697 - وقطعت الشعوب الأصلية أيضا خطوات هامة لضمان إدماجها ومشاركتها الكاملة في المسائل التي تؤثر على حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Discrimination against indigenous peoples has had a negative impact on their ability to freely determine the direction of their own communities or to participate in decision-making on matters that affect their human rights. UN ويؤثر التمييز ضد الشعوب الأصلية بصورة سلبية في قدرتها على أن تحدد بحرية توجّه جماعاتها أو تشارك في صنع القرار بشأن المسائل التي تمسّ حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The commissions have also proposed measures to repair the harm inflicted on indigenous peoples and establish mechanisms to help them realize their human rights to the fullest. UN واقترحت اللجان أيضا تدابير لجبر الضرر الواقع على الشعوب الأصلية وإنشاء آليات لمساعدتها على إعمال حقوق الإنسان الخاصة بها على أكمل وجه.
    In that context, the ability of the women, peace and security agenda to promote their human rights and empowerment is emblematic of how far we have come and how far we still have to go. UN وفي هذا السياق، فإن قدرة برنامج المرأة والسلام والأمن على تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بها وتمكينها يرمز إلى الشوط الذي قطعناه وإلى المسيرة التي ما زال يتعين علينا القيام بها.
    Rape was a grave assault on the dignity of women and on their human rights, as had been stipulated in various instruments in international law. UN وقالت إن الاغتصاب، كما هو منصوص عليه في مختلف صكوك القانون الدولي، يمثل اعتداءً خطيراً على كرامة المرأة وعلى حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The Committees underline that a broader, inclusive understanding of such rights brings with it an international legal obligation for States parties to ensure to women the full enjoyment of all their human rights. UN وتشدد اللجان على أن فهم هذه الحقوق بصورة أعم وأشمل يجلب معه التزاماً قانونياً دولياً على الدول الأطراف في ضمان تمتع المرأة الكامل بكافة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Many minority communities currently lack confidence in the ability of UNMIK police and the KPS to safeguard their human rights. UN وتفتقد أقليات كثيرة حالياً الثقة في قدرة شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو على حماية حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Furthermore, agencies should undertake initiatives, within a reasonable time frame, to ensure indigenous peoples' effective engagement, dialogue and negotiations regarding the exercise of their human rights. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضطلع هذه الوكالات بمبادرات، في غضون فترة زمنية معقولة، لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والتحاور والتفاوض معها بشأن ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    This quest for justice culminated in the Beijing Platform for Action, a global plan of action for Governments to ensure that justice for women prevails and that respect for their human rights is guaranteed. UN وتُوِّج هذا السعي لتحقيق العدالة بمنهاج عمل بيجين، وهي خطة عمل عالمية للحكومات لكفالة أن تسود العدالة من أجل المرأة وضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بها.
    This preliminary study will examine the impact on indigenous peoples of the international legal construct known as the Doctrine of Discovery, which has served as the foundation of the violation of their human rights. UN وستبحث هذه الدارسة الأولية تأثير المفهوم القانوني الدولي المعروف بـ ' مبدأ الاكتشاف` على الشعوب الأصلية الذي استُخدم ليكون الأساس الذي قام عليه انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Please provide updated and more detailed statistical information on the working conditions of women in the informal sector, and on programmes to ensure their human rights. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة وإحصائيات أكثر تفصيلا عن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي، وعن برامج كفالة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    We are determined to eliminate all forms of discrimination against the girl child throughout her life cycle and to provide special attention to her needs in order to promote and protect all her human rights, including the right to be free from coercion and from harmful practices and sexual exploitation. UN ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.
    Nevertheless, Cuba has never stopped defending its human rights and the rights of other states to engage constructively in international cooperation on human rights. UN ومع ذلك، لم تتوقف كوبا أبداً عن الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بها ولا عن حقوق الدول الأخرى في المشاركة البناءة في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد