ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان الدولية القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing international human rights
        
    It offers an overview of existing international human rights norms as they pertain to older persons. UN ويقدم لمحة عامة عن معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة فيما يخص كبار السن.
    The Pan American Health Organization underlined the importance of the right to medical care in the least restrictive environment, together with the rights to medical and experimental treatments according to existing international human rights instruments. UN وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    Some such principles had already been incorporated into existing international human rights conventions. UN وقد أدمجت بالفعل بعض هذه المبادئ في اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    Codify and harmonize the national legislation to expressly prohibit discrimination, and in accordance with the existing international human rights standards. UN 78-15 تدوين وتنسيق التشريع الوطني لكي يحظر التمييز بشكل صريح وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    The statement contained specific recommendations for strengthening the draft text of both instruments by enhancing protection provisions and ensuring adequate and appropriate links to existing international human rights instruments and standards. UN وتضمن هذا البيان توصيات محددة ترمي إلى تعزيز نص مشروع كلا الصكين عن طريق تحسين الأحكام المتعلقة بالحماية والربط بينه وبين صكوك ومعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة بصلات كافية وملائمة.
    The Government of Mexico also deems it entirely appropriate that States should pay particular attention to this issue under existing international human rights instruments and its periodic reports submitted by States parties. UN كما تعتبر حكومة المكسيك أنه من المناسب تماما أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لهذه المسألة ضمن إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة والتقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف.
    79. The Special Rapporteur believes that in the context of strengthened cooperation, efforts should be undertaken to develop guidelines and tools to assess migration policies in the context of existing international human rights norms. UN 79 - وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي، في سياق تعزيز التعاون، بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية وسبل لتقييم سياسات الهجرة في إطار قواعد حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    21. Mr. Okafor considered which of the existing international human rights mechanisms could be most appropriate for mitigating the adverse effects of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. UN 21- وتطرَّق السيد أوكافور إلى آليات حقوق الإنسان الدولية القائمة التي يمكن أن تكون الأنسب للتخفيف من الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان.
    :: Strengthening of the use of existing international human rights instruments to protect the rights of older persons, with a stronger and more systematic focus by existing treaty body mechanisms and special procedures on older persons in the universal periodic review. UN :: تعزيز استخدام صكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة لحماية حقوق المسنين. وزيادة التركيز في الآليات والإجراءات الخاصة التي تتبعها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على المسنين بصورة أكثر منهجية في الاستعراض الدوري الشامل.
    Codify and harmonize the national legislation to expressly prohibit discrimination, and in accordance with the existing international human rights standards (Mexico); UN 78-15- تدوين وتنسيق التشريع الوطني لكي يحظر بشكل صريح التمييز، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة (المكسيك)؛
    25. The observer for the International Work Group on Indigenous Affairs underlined the importance of collective rights contained in the draft declaration and stated that existing international human rights instruments did not adequately address the needs and rights of indigenous peoples; therefore, it was necessary to adopt the draft declaration as soon as possible. UN 25- وأكد المراقب عن الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين أهمية الحقوق الجماعية الواردة في مشروع الإعلان وذكر أن صكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة لا تعالج بالوجه المناسب احتياجات وحقوق الشعوب الأصلية؛ ولذلك، يلزم اعتماد مشروع الإعلان في أقرب وقت ممكن.
    95. In order for the International Criminal Court to be effective in ensuring justice for women, it should uphold and elaborate on the existing international human rights and humanitarian norms and develop rules of criminal procedure that protect the rights of the female victim. UN 95- لكي تكون المحكمة الجنائية الدولية محكمة فعالة في مجال تأمين العدل للمرأة ينبغي أن تساند وتوضح حقوق الإنسان الدولية القائمة والمعايير الإنسانية وأن تستحدث قواعد للإجراءات الجنائية لحماية حقوق الضحايا الإناث.
    Many participants acknowledged the need for greater harmonization of standards that relate to human rights in project finance, both across the finance sector and with existing international human rights standards and law (see also section II above). UN وأقر العديد من المشاركين بضرورة زيادة مواءمة المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال تمويل المشاريع، سواء على نطاق القطاع المالي أو مع معايير وقوانين حقوق الإنسان الدولية القائمة (انظر أيضاً الفرع الثاني أعلاه).
    19. While some of the Millennium Development Goals reflected to some extent human rights belonging to the social and economic rights categories, they lacked wide-ranging references to existing international human rights standards. UN ١٩ - وعلى الرغم من أن بضعة من الأهداف الإنمائية للألفية كانت تعكس إلى حد ما بعض الحقوق الإنسانية المنتسبة إلى فئتي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، فإنها كانت تفتقر إلى الإشارة الوافية إلى معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    Mr. Selim (Egypt) said that Egypt's sincere attempts to improve the language of the resolution in line with the provisions of existing international human rights instruments and the United Nations Charter had not been heeded. UN 62 - السيد سليم (مصر): قال إن محاولات مصر السابقة لتحسين صياغة القرار بما يتمشى مع أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة وميثاق الأمم المتحدة لم تلق آذانا صاغية.
    For example, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and its working group on transnational corporations has adopted the " Norms on the responsibilities of transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights " (E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2) based on existing international human rights instruments. UN فمثلا، قامت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفريقها العام المعني بالشركات عبر الوطنية باعتماد القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2) استنادا إلى حقوق الإنسان الدولية القائمة.
    10. While recognizing the wide range of contexts in which forced evictions take place, the present guidelines focus on providing guidance to States on measures and procedures to be adopted in order to ensure that development-based evictions are not undertaken in contravention of existing international human rights standards and do not thus constitute " forced evictions " . UN 10- ومع الإقرار بشدة تنوع وتعدد الظروف التي تنفَّذ فيها عمليات الإخلاء القسري، تركز هذه المبادئ التوجيهية على إرشاد الدول إلى تدابير وإجراءات يجب اعتمادها من أجل ضمان عدم إجراء عمليات إخلاء بدافع التنمية تخالف معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة وبالتالي ضمان ألا تشكل " عمليات إخلاء قسري " .
    In light of the outcome, the Special Rapporteur elaborated a set of guidelines as to measures and procedures to be adopted in order to ensure that development-based evictions are not undertaken in contravention of existing international human rights standards and do not thus constitute " forced evictions " . UN وفي ضوء نتائج حلقة العمل، أعدّ المقرر الخاص مجموعة من المبادئ التوجيهية لاعتماد تدابير وإجراءات حتى لا تكون عمليات الإخلاء لغرض التنمية خرقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة وبالتالي لا تشكل " عمليات إخلاء قسري " .
    At the fifth high-level meeting between the United Nations and regional organizations, participants expressed the need to uphold and ensure compliance with fundamental human rights and existing international human rights obligations as an integral part of the fight against terrorism, noting that respect for human rights -- rather than a trade-off between human rights and security -- constitutes a basic element in ensuring security.35 UN فقد أعرب المشاركون في الاجتماع الخامس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، عن ضرورة توطيد حقوق الإنسان الأساسية والتزامات حقوق الإنسان الدولية القائمة وكفالة التقيد بها بوصفها جزءا لا يتجزأ من المعركة ضد الإرهاب، وذكروا أن احترام حقوق الإنسان - وليس المقايضة بين حقوق الإنسان والأمن - يشكل عنصرا أساسيا في ضمان الأمن(35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد