ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان المكرسة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human rights enshrined in
        
    • human rights embodied in
        
    • the human rights consecrated in
        
    The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. UN كما صاغ البلد عدة سياسات وبرامج موجهة نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في مختلف ورقات السياسات القطاعية.
    They are values that underpin all the human rights enshrined in international instruments. UN وهما قيمتان تدعمان جميع حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية.
    Failure to do so would violate the Constitution and the principle of respect for human rights enshrined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN فعدم القيام بذلك هو انتهاك للدستور ومبدأ احترام حقوق الإنسان المكرسة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. UN وإن الشعوب الأصلية في بابوا الغربية لا يمكنها حتى أن ترفع علمها أو تنظم تجمعات كبيرة العدد دون التعرض لأعمال انتقامية تنتهك فيها العديد من حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان.
    The Constitution adopted in 1992 and approved by 90 per cent of the population in a referendum provided for equal status and equal protection for all without discrimination, but often the exercise of the human rights embodied in the Constitution was subordinated to public requirements which restricted them. UN فالدستور الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ ووافق عليه ٩٠ في المائة من السكان في استفتاء يضمن مركزا متساويا وحماية متساوية للجميع بدون تمييز، غير أن ممارسة حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور كانت في كثير من اﻷحيان تخضع للمتطلبات العامة التي تقيد هذه الحقوق.
    This means that the majority of the human rights consecrated in international human rights instruments to which Portugal is a State Party, have a correspondence with the CPR and other legislation in force in Portugal (see in Annex 3 a Table with the correspondence between constitutional provisions and international human rights treaties). UN 229- وهذا يعني أن غالبية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون البرتغال فيها دولة طرفاً، لها ما يقابلها في الدستور والتشريعات الأخرى النافذة في البرتغال (انظر في المرفق 3 الجدول المشتمل على أوجه التماثل بين الأحكام الدستورية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان).
    The blockade violated human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, in international humanitarian law and, in particular, in the Fourth Geneva Convention. UN وينتهك الحصار حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي القانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Its vision is of a world where every person enjoys all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    AI's vision is of a world in which every person enjoys all the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights standards. UN وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Mr. KLEIN said that a lack of resources was no excuse for the failure to respect the human rights enshrined in the Covenant. UN 39- السيد كلاين قال إن عدم توافر الموارد لا يبرر الإخفاق في مراعاة حقوق الإنسان المكرسة في العهد.
    In some societies, local customs may run contrary to a vision of human rights enshrined in a national constitution, particularly where it comes to the treatment of women and minorities. UN وفي بعض المجتمعات، قد تتعارض العادات المحلية مع رؤية حقوق الإنسان المكرسة في الدستور الوطني، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بمعاملة المرأة والأقليات.
    In order to enforce the human rights enshrined in its legislation, Kuwait had created various bodies such as the Supreme Human Rights Committee, the Women's Affairs Committee and the Supreme Council for Family Affairs. UN وقد قامت دولة الكويت، بغية تعزيز حقوق الإنسان المكرسة في تشريعاتها، بإنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة العليا لحقوق الإنسان، ولجنة شؤون المرأة، والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    In its preamble, the Rwandan constitution reaffirms the adherence to the principles of human rights enshrined in the United Nations Charter as well as in the core international human rights instruments. UN ويؤكد الدستور الرواندي من جديد في ديباجته الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    :: Strategic objectives designed to safeguard the human rights enshrined in the Political Constitution of the Republic have been incorporated into the National Development Plan, whose basic purpose is to improve the living conditions of the Nicaraguan population. UN :: ولكفالة حقوق الإنسان المكرسة في الدستور السياسي للبلد، ضمنت الخطة الوطنية للتنمية أهدافا استراتيجية غايتها الأساسية تحسين الظروف المعيشية لسكان نيكاراغوا.
    The Committee had been informed that Cambodia respected the human rights enshrined in the Constitution and international human rights agreements and that the courts must use the principles of the Convention as a basis for their decisions. UN فقد تم إبلاغ اللجنة أن كمبوديا تحترم حقوق الإنسان المكرسة في الدستور وفي الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان، وأن المحاكم يجب أن تستخدم مبادئ الاتفاقية أساسا عند اتخاذ قراراتها.
    The Committee is particularly concerned that, while the recognition of community justice by the State party might make it easier for the indigenous and rural people to have access to justice, it might operate to perpetuate stereotypes and prejudices that discriminate against women and violate the human rights enshrined in the Convention. UN ويثير قلق اللجنة بصفة خاصة احتمال أن يتسبب اعتراف الدولة الطرف بنظم العدالة للمجتمعات في إدامة القوالب النمطية وأشكال التحيز التي تميز ضد المرأة وتنتهك حقوق الإنسان المكرسة في الاتفاقية، وإن كان من شأن هذا الاعتراف أن يسهل وصول الشعوب الأصلية وسكان الريف إلى العدالة.
    The question of whether Falun Gong was a religion or not was open to discussion, there being no internationally recognized definition of a religion, but he had to approach his mandate from the perspective of the human rights enshrined in international law, which covered not only freedom of religion but also freedom of belief. UN أما مسألة كون فالون غونغ ديانة أم لا فهي معروضة للمناقشة، حيث إنه لا يوجد تعريف للدين مقبول دوليا، وإن كان عليه أن ينفذ ولايته من منظور حقوق الإنسان المكرسة في القانون الدولي، وهي لا تشمل حرية الدين فقط، بل أيضا حرية المعتقد.
    AI recommended that Austria give full and effective implementation to all human rights enshrined in treaties to which Austria is a party, including economic, social and cultural rights; the right to asylum; children's rights and the prohibition of discrimination of all persons, including non-citizens. UN وأوصت المنظمة النمسا بإعمال جميع حقوق الإنسان المكرسة في المعاهدات التي دخلت النمسا طرفاً فيها إعمالاًً كاملاً وفعالاً، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والحق في اللجوء؛ وحقوق الطفل، وحظر التمييز ضد جميع الأشخاص بمن فيهم غير المواطنين.
    The deep commitment of the United States to championing the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights is driven by the founding values of our nation and the conviction that international peace, security and prosperity are strengthened when human rights and fundamental freedoms are respected and protected. UN ينبثق التزام الولايات المتحدة العميق بنصرة حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن القيم المؤسسة لبلدنا والإيمان بأن تعزيز السلام والأمن والازدهار على الصعيد الدولي يتحقق باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبتوفير الحماية لها.
    The Committee is particularly concerned that, while the recognition of community justice by the State party might make it easier for the indigenous and rural people to have access to justice, it might operate to perpetuate stereotypes and prejudices that discriminate against women and violate the human rights enshrined in the Convention. UN ويثير قلق اللجنة بصفة خاصة احتمال أن يتسبب اعتراف الدولة الطرف بنظم العدالة للمجتمعات في إدامة القوالب النمطية وأشكال التحيز التي تميز ضد المرأة وتنتهك حقوق الإنسان المكرسة في الدستور، وإن كان من شأن هذا الاعتراف أن يسهل وصول الشعوب الأصلية وسكان الريف إلى العدالة.
    The Constitution adopted in 1992 and approved by 90 per cent of the population in a referendum provided for equal status and equal protection for all without discrimination, but often the exercise of the human rights embodied in the Constitution was subordinated to public requirements which restricted them. UN فالدستور الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ ووافق عليه ٩٠ في المائة من السكان في استفتاء يضمن مركزا متساويا وحماية متساوية للجميع بدون تمييز، غير أن ممارسة حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور كانت في كثير من اﻷحيان تخضع للمتطلبات العامة التي تقيد هذه الحقوق.
    214. This means that the majority of the human rights consecrated in international human rights instruments to which Portugal is a State Party, have a correspondence with the CPR and other legislation in force in Portugal (see in Annex 3 a Table with the correspondence between constitutional provisions and international human rights treaties). UN 214- وهذا يعني أن أغلبية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون البرتغال فيها دولة طرفاً، لها ما يماثلها في الدستور والتشريعات الأخرى النافذة في البرتغال (انظر في الجدول 3-أ أوجه التماثل بين الأحكام الدستورية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد