From another perspective, the Commission was wise not to focus on particular categories of rights but to refer to human rights in general. | UN | ومن جانب آخر، ذُكر أنه من المستحسن ألا تركز اللجنة على فئات معينة من الحقوق وأن تشير إلى حقوق الإنسان عموما. |
Other organizations working on the protection of human rights in general such as, the League of Protection of Human Rights and the Association for the Defense of Human Rights. | UN | وهناك منظمات تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان عموما مثل رابطة حماية حقوق الإنسان ورابطة الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Responding to a point raised by Ms. Schöpp-Schilling, he said that women's rights were naturally regarded as part of human rights in general. | UN | وردا على النقطة التي أثارتها السيدة سكوب - شيلينغ، قال إنه من الطبيعي أن تعتبر حقوق المرأة كجزء من حقوق الإنسان عموما. |
Without such data, it is impossible to track changes in the overall human rights situation. | UN | وبدون هذه البيانات، سيستحيل تتبع التغييرات في حالة حقوق الإنسان عموما. |
However, the impact of those measures on the overall human rights situation remains limited. | UN | ومع ذلك، فإن أثر هذه التدابير على حالة حقوق الإنسان عموما لا تزال محدودة. |
However, the impact of those measures on the overall human rights situation remains limited and fragile. | UN | ومع ذلك، فإن أثر هذه التدابير على حالة حقوق الإنسان عموما لا يزال محدودا وهشا. |
There were thus signs of improvement in institutions, legislation and the general human rights situation. | UN | وهكذا ظهرت دلائل التحسن في المؤسسات والتشريعات وحالة حقوق اﻹنسان عموما. |
Thus, the lack of communications from certain countries should be attributed not to an absence of human rights violations, but to a lack of awareness of the international mechanisms available for the protection and promotion of human rights in general. | UN | وبالتالي، فإن عدم ورود رسائل من بعض البلدان لا ينبغي أن يعزى إلى عدم حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، بل إلى الافتقار إلى معرفة الآليات الدولية المتاحة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان عموما. |
In the report he submitted to the Commission at its fiftyeighth session, the Special Rapporteur expressed his acute concerns regarding the consequences for the system of protection of human rights in general, and freedom of religion or belief in particular, foreshadowed by these acts. | UN | وأعرب المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين عن انشغاله الشديد إزاء ما تنبئ به هذه الأحداث من عواقب على منظومة حقوق الإنسان عموما وعلى حرية الدين أو المعتقد بشكل خاص. |
6. Mr. Hilmi (Iraq) said that the protection of human rights in general, and of children's rights in particular, was the responsibility of the Government. | UN | 6 - السيد حلمي (العراق): قال إن الحكومة تتحمل المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان عموما وحقوق الطفل بصورة خاصة. |
This lack of precision, which shows that the term is being applied erroneously, combined with the fact that human rights in general could obviously be excluded, is incompatible with recent advances in the area of human rights, according to which everyone must be able to exercise certain universal and inalienable rights or powers that are inherent in his or her dignity. | UN | وانعدام الدقة الذي يتبين منه أن المصطلح يطبق تطبيقا خاطئا، مع ما يقترن بذلك من أن حقوق الإنسان عموما قد تُستبعد بداهة، لا يواكب التطورات الأخيرة التي شهدها ميدان حقوق الإنسان، والتي بمقتضاها يحق لجميع الأشخاص أن يمارسوا بعض الحقوق أو الصلاحيات العالمية غير القابلة للتصرف والمتأصلة في كرامتهم. |
43. In particular, the State Party has ensured that around 1,196 Police Officers were trained in the period between 2009 and 2014 on human rights in general and women and children's rights in particular. | UN | 40 - وبوجه خاص، أكدت الدولة الطرف أنه تم تدريب نحو 196 1 شرطيا في الفترة ما بين 2009 و 2014 على حقوق الإنسان عموما وعلى حقوق المرأة والطفل بشكل خاص(). |
36. While the view was expressed that human dignity was the foundation of human rights in general, and while further elaboration on that concept was suggested, some delegations expressed the view that the meaning and the legal implications of the right to dignity were unclear. | UN | 36 - وأُبدي رأي يقول بأن الكرامة الإنسانية هي ركيزة حقوق الإنسان عموما واقتُرحت الاستفاضة في تناول هذا المفهوم، غير أن بعض الوفود أعرب عن اعتقاده بأن معنى الحق في الكرامة وآثاره القانونية من الأمور غير الواضحة. |
17. The Commission on Human Rights continued its ongoing discussion of the human rights dimensions of poverty, including as they relate to extreme poverty (resolution 2001/31), the right to food (resolution 2001/25), and the enjoyment of the whole range of human rights in general. | UN | 17 - وواصلت لجنة حقوق الإنسان مناقشتها الجارية لأبعاد حقوق الإنسان المتعلقة بالفقر، بما في ذلك ما يتصل منها بالفقر المدقع (القرار 2001/31)، والحق في الغذاء (القرار 2001/25)، والتمتع بالطائفة الكاملة من حقوق الإنسان عموما. |
5. Since the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), held in 1996, UN-HABITAT has intensified its activities on issues related to inclusive cities and the realization of human rights in general and housing rights in particular, with special focus on the rights of the poor and, vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples living in human settlements. | UN | 5 - عمد موئل الأمم المتحدة، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) في عام 1996، إلى تكثيف أنشطته بشأن قضايا تتعلق بشمولية المدن وإحقاق حقوق الإنسان عموما وحقوق السكن خصوصا، مع تركيز خاص على حقوق الفقراء والفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك السكان الأصليون، الذين يعيشون في المستوطنات البشرية. |
The Special Representative highlighted the efforts of the Government of Burundi in addressing impunity and improving the overall human rights situation. | UN | وأبرز الممثل الخاص الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي من أجل معالجة حالات الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان عموما. |
The independent expert notes that the overall human rights situation seems to have improved, although cases of human rights violations committed by military personnel continue to be reported. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل إلى أن حالة حقوق الإنسان عموما يبدو وإنها قد تحسنت، وإن كان الإبلاغ لا يزال مستمرا عن حالات انتهاكات لحقوق الإنسان من أفراد عسكريين. |
19. The overall human rights situation has been primarily characterized by the commencement of the trial of the alleged instigators of the failed putsch of 28 May 2001. | UN | 19 - من أبرز ما جد في حالة حقوق الإنسان عموما بداية محاكمة المتهمين بمحاولة الانقلاب الفاشل في 28 أيار/مايو 2001. |
I am informed that during his visit, in addition to assessing the overall human rights situation in Myanmar, he will make a provisional assessment of how to proceed with an objective and comprehensive investigation of the recent rape allegations. | UN | وأُبلغت أنه سيقوم خلال زيارته بتقييم حالة حقوق الإنسان عموما في ميانمار ويجري أيضا تقييما أوليا لكيفية الشروع في إجراء تحقيق موضوعي وشامل بشأن ادعاءات الاغتصاب الأخيرة. |
In his report, he urged a formal study of the human rights aspects of such occupation, paying particular attention to the plight of persons confined to refugee camps in the occupied territories and neighbouring countries, as well as to overall human rights. | UN | وقد حث، في تقريره، على إجراء دراسة رسمية تتناول ما ينطوي عليه هذا الاحتلال من جوانب متعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لمحنة الأشخاص المحصورين في مخيمات اللاجئين بالأراضي المحتلة والبلدان المجاورة، فضلا عن حقوق الإنسان عموما. |
That lack of progress was one of the main challenges to the progress of human rights generally. | UN | وهذا القصور في التقدم هو أحد التحديات اﻷساسية التي تعترض تقدم حقوق اﻹنسان عموما. |