ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان لجميع المواطنين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human rights of all citizens
        
    • human rights for all citizens
        
    • human rights to all citizens
        
    • the human rights of all its citizens
        
    • of human rights for all
        
    He underlined that local authorities were responsible for the protection of human rights of all citizens in their area of control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    She urged the Eritrean Government to show that it served the people by protecting and guaranteeing the human rights of all citizens. UN وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    23. Ms. Al-Thani (Qatar) said that an ambitious social development agenda was being implemented in Qatar, centred on human resource development and respect for the human rights of all citizens. UN 23 - السيدة آل ثاني (قطر): قالت إن هناك برنامجاً طموحاً للتنمية الاجتماعية يجري تنفيذه في قطر، ويركز على تنمية الموارد البشرية واحترام حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    The Afghan Independent Human Rights Commission continues to undertake important measures to protect and promote human rights for all citizens. UN وما فتئت اللجنة المستقلة الأفغانية المعنية بحقوق الإنسان تتخذ تدابير هامة لحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتعزيزها.
    Palestine noted its efforts to overcome the legacy of racial discrimination and provide protection of human rights to all citizens without discrimination, including economic, social and cultural rights, the right to development, as well as civil and political rights. UN كما أشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث حقبة التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    EU principles and values should be fully integrated in a future political settlement and the acquis communautaire should safeguard the smooth functioning of the state, protect the human rights of all citizens and ensure the quality of life that all European citizens today enjoy. UN وينبغي إدماج مبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه إدماجاً كاملاً في أية تسوية سياسية يجري التوصل إليها في المستقبل، كما ينبغي الاسترشاد بالقوانين الأساسية للاتحاد من أجل الحفاظ على سلاسة سير شؤون الدولة وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وضمان نوعية الحياة التي يتمتع بها اليوم جميع المواطنون الأوروبيون.
    The deployment of those police trainers would contribute significantly to the eventual emergency of the national police as a responsive, efficient, effective and accountable police force, governed by and committed to the highest standards of policing in a democratic country, and devoted to the promotion and protection of all human rights of all citizens and residents of Timor-Leste. UN إن توفير مدربي الشرطة أولئك من شأنه أن يسهم كثيرا في قيام الشرطة الوطنية في نهاية المطاف، باعتبارها قوة شرطة متجاوبة وكفوءة وفعالة وخاضعة للمساءلة، ومحكومة وملتزمة بأرفع معايير العمل الشرطي في بلد ديمقراطي، ومكرسة نفسها لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لجميع المواطنين والمقيمين في تيمور - ليشتي.
    15. In addition to the state's human rights-protection mechanisms, the Royal Government of Cambodia has welcomed many national and international non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations to work with it in the protection of the human rights of all citizens within the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia. UN 15- وإضافة إلى آليات الدولة لحماية حقوق الإنسان رحبت حكومة كمبوديا الملكية بعدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات حكومية دولية للعمل معها على حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين ضمن الولاية القضائية لمملكة كمبوديا.
    He drew attention to reports of human rights treaty bodies, such as the Committee against Torture, and particularly the recommendation by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people that the bill of rights of New Zealand should be entrenched to better protect the human rights of all citizens regardless of ethnicity or race. UN ولفت الانتباه إلى تقارير هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، مثل لجنة مناهضة التعذيب، ولاسيما توصية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، بضرورة ترسيخ شرعة حقوق الإنسان في نيوزيلندا من أجل حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين بصورة أفضل، بغض النظر عن العرق أو الجنس.
    The essential elements that have contributed to the success of democratization are: the guarantee of all human rights for all citizens, in legislation and in practice; the establishment of strong, respected and accountable institutions; and the creation of a legal and judicial system defined by the rule of law, including a favourable framework for building a strong civil society and an uncensored media. UN وأضاف أن العناصر الأساسية التي أسهمت في نجاح إرساء الديمقراطية هي: كفالة كافة حقوق الإنسان لجميع المواطنين في التشريع والممارسة؛ وإنشاء مؤسسات قوية ومحترمة وخاضعة للمساءلة؛ وإنشاء نظام قانوني وقضائي تحدده سيادة القانون، بما في ذلك وضع إطار مؤات لبناء مجتمع مدني قوي ووسائط إعلام دون رقابة.
    The State has created independent national institutions for the protection and promotion of human rights for all citizens, especially women, religious minorities and caste based communities such as the National Human Rights Commission (1994), National Commission for Minorities (1992), National Commission for Scheduled Castes and Scheduled Tribes (1990). UN وأنشأت الدولة مؤسسات وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين ولا سيما النساء والأقليات الدينية والمجتمعات القائمة على الطوائف مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (1994) واللجنة الوطنية للأقليات (1992) واللجنة الوطنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة (1990).
    Palestine noted its efforts to overcome the legacy of racial discrimination and provide protection of human rights to all citizens without discrimination, including economic, social and cultural rights, the right to development, as well as civil and political rights. UN وأشارت فلسطين إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    58. A State’s decision regarding the death penalty was a decision within its sovereign jurisdiction, taken in order to protect the human rights of all its citizens. UN ٥٨ - وأشار إلى أن قرار دولة ما بشأن عقوبة اﻹعدام هو قرار في إطار ولايتها السيادية، يتخذ من أجل حماية حقوق اﻹنسان لجميع المواطنين.
    It welcomed the commitment of Costa Rica at the institutional and legislative levels to ensuring better protection of human rights for all its citizens and foreigners living on Costa Rican soil. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا على المستويين المؤسسي والتشريعي بضمان تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب الذين يعيشون على أرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد