ويكيبيديا

    "حقوق المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • community rights
        
    • rights of local communities
        
    • rights of communities
        
    • rights of the communities
        
    • rights of indigenous communities
        
    :: Actions to ensure that trade policies take into account community rights; UN تبني إجراءات تكفل مراعاة حقوق المجتمعات المحلية لدى وضع السياسات التجارية؛
    The Panel found that most, if not all, of the private use permits are based on deeds subject to the community rights Law. UN وتبين للفريق بأن معظم تراخيص الاستغلال الخاص، إن لم تكن جميعها، تستند إلى سندات تخضع لقانون حقوق المجتمعات المحلية.
    Formalizing community rights to land in Burkina Faso is sharply improving land management. UN ويحسن حاليا بدرجة كبيرة إضفاء الطابع الرسمي على حقوق المجتمعات المحلية في اﻷراضي في بوركينا فاصو إدارة اﻷراضي.
    The main point that surfaced in the various discussions was that the land rights of local communities must be assured as a first step. UN وكانت النقطة الرئيسية التي برزت في مختلف المناقشات تتمثل في ضرورة تأمين حقوق المجتمعات المحلية في الأرض كخطوة أولى.
    It had also begun important global discussions on principles for responsible agricultural investments that would, inter alia, protect the rights of local communities and avoid natural resource degradation. UN وبدأت اللجنة أيضا إجراء مناقشات هامة على الصعيد العالمي بشأن وضع مبادئ للاستثمارات الزراعية المسؤولة التي من شأنها، في جملة أمور، حماية حقوق المجتمعات المحلية وتجنب تدهور الموارد الطبيعية.
    The rights of communities, peoples and nationalities UN حقوق المجتمعات المحلية والشعوب والقوميات
    Weekly meetings with government ministries/agencies/Liberian Extractive Industries Transparency Initiative to assess community rights and the implementation of social agreements in the natural resources sector UN عقد اجتماعات أسبوعية مع وزارات ووكالات حكومية ومع المبادرة الليبرية للشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية لتقييم حقوق المجتمعات المحلية ومدى تنفيذ الاتفاقات الاجتماعية في قطاع الموارد الطبيعية
    The Authority was created by a legislative act of Government in 1976 and has remained largely unchanged since then, aside some updates resulting from the adoption of the 2006 Forestry Reform Law and the 2009 community rights Law. UN وقد أُنشأت هذه الهيئة في عام 1976 بموجب مرسوم تشريعي حكومي لم يطل معظمه أي تغيير باستثناء بعض عناصره التي حُدِّثت بموجب قانون إصلاح الحراجة لعام 2006 وقانون حقوق المجتمعات المحلية لعام 2009.
    147. The allocations of these community forest management agreements to Konneh's company appear to violate the community rights Law. UN 147 - ويظهر أن منح هذين الاتفاقين لإدارة الغابات المجتمعية لكوني ينتهك قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    Community forest management agreements are granted for community land and fall under the community rights Law. UN وتُمنح اتفاقات المناطق الخاضعة للإدارة المجتمعية للغابات على أراضي المجتمعات المحلية وتندرج تحت قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    Misapplication of the community rights Law UN سوء تطبيق قانون حقوق المجتمعات المحلية
    However, even if the permits were issued according to the correct legal prequalifications, the contracts would ultimately still appear to be legally invalid, because they violate the community rights Law. UN ومع ذلك، فتلك التراخيص، وإن صدرت وفق الشروط القانونية الصحيحة للإجازة المسبقة، فعقودها تكون في نهاية المطاف باطلة قانونا، فيما يبدو، لمخالفتها قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    UNMIL also supported the Forest Development Authority in drafting and vetting legislation related to conservation, community and commercial forestry, on which consultation was concluded on regulations related to the community rights Law. UN كما وفرت البعثة الدعم لهيئة تنمية الغابات في صياغة وفحص تشريعات تتعلق بالحفظ والحراجة المجتمعية والتجارية واستكملت بشأنها مشاورات تتصل بقواعد قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    It covers community rights to allocate land, approve land transfers, control land use, and to settle land disputes within certain areas. UN وهي تغطي حقوق المجتمعات المحلية في تخصيص الأراضي والموافقة على نقل ملكية الأراضي، ومراقبة استخدام الأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في بعض المناطق.
    Meanwhile, the Forestry Development Authority concluded countrywide consultations on regulations for the implementation of the community rights Law. UN وفي تلك الأثناء، اختتمت هيئة تنمية الحراجة مشاورات على نطاق البلد بشأن القواعد التنظيمية اللازمة لتنفيذ قانون حقوق المجتمعات المحلية.
    In 1998, the OAU Council of Ministers adopted the Draft Model Legislation on the Protection of the rights of local communities, Farmers and Breeders and the Regulation of Access to Biological Resources. UN ففي عام 1998، اعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية مشروع القانون النموذجي لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين ومربي الماشية وتنظيم سبل الحصول على الموارد البيولوجية.
    47. In rural areas, OHCHR has continued to monitor the granting of economic land concessions (ELC) and their impact on the rights of local communities. UN 47- وفي المناطق الريفية، ظلت المفوضية ترصد منح امتيازات عقارية لأغراض اقتصادية وأثرها على حقوق المجتمعات المحلية.
    Security of tenure is highly important, especially for small farmers, to provide the motivation, although this is seldom enough by itself and greater attention must be given to securing the rights of local communities to trade in, and earn income from, the forest assets that they have restored. UN كما أن ضمان الحيازة بالغ الأهمية بدرجة كبيرة، وبخاصة لصغار المزارعين، من أجل توفير الحافز، وإن كان نادرا ما يكفي ذلك في حد ذاته، ويلزم إعطاء اهتمام اكبر لتأمين حقوق المجتمعات المحلية في الاتجار بأصول الغابات التي قاموا بإصلاحها وكسب دخل من ذلك.
    We commit ourselves to developing and implementing national legislation for the protection of the rights of local communities, farmers and breeders, for the regulation of access to biological resources, and for biosafety in line with the Organization of African Unity (OAU) Model Law on community rights and the Control of Access to Biological Resources. UN ونتعهد بسن وتنفيذ تشريعات وطنية لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والمربين المحليين من أجل تقنين سبل الحصول على الموارد البيولوجية، وحفاظا على السلامة البيولوجية، تمشيا مع القانون النموذجي لحقوق المجتمعات المحلية ولمراقبة سبل الحصول على الموارد البيولوجية الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية.
    rights of communities, indigenous peoples and smallholders to secure land and forest tenure UN حقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وصغار الملاك في تأمين حيازة الأراضي والغابات
    113. The rights of communities over their traditional knowledge, which constitutes their main wealth, must be safeguarded. UN 113- ويجب ضمان حقوق المجتمعات المحلية في معارفها التقليدية التي تشكل ثروتها الرئيسية.
    The observations of the Special Rapporteurs on this situation and their recommendations aimed at safeguarding the rights of the communities concerned were set out in a communication addressed subsequently to the Government of Mexico. UN ووُجِّهت بعد ذلك رسالة إلى حكومة المكسيك تتضمن ملاحظات المقررين عن هذه الحالة، فضلاً عن توصياتهما من أجل ضمان حقوق المجتمعات المحلية المتضررة.
    None the less, first and foremost, we should not fail to point out that the primary responsibility to adopt the required measures to protect and promote the rights of indigenous communities is incumbent on the State concerned. UN ومع ذلك، لا يفوتنا، أولا وقبل كل شيء، أن نشير الى أن المسؤولية اﻷولى عن اعتماد التدابير المطلوبة لحماية وتعزيز حقوق المجتمعات المحلية اﻷصلية تقع على عاتق الدولة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد