ويكيبيديا

    "حقوق المجني عليهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights of victims
        
    • rights of the victims
        
    • victims' rights
        
    In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. UN بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا.
    73. The rights of victims and individuals were of the utmost importance. UN ٧٣ - وأوضحت أن حقوق المجني عليهم واﻷفراد لها أهميتها القصوى.
    The rights of victims and of the community must be protected, and deprivation of life necessitated an appropriate penalty. UN هذا ويجب حماية حقوق المجني عليهم وحقوق المجتمع، إذ أن إزهاق الروح يتطلب عقوبة مناسبة.
    Although this measure may help to fulfil the commitment, the worsening conditions of accused persons may endanger the effective protection of individuals from misuse of State authority, without protecting the rights of the victims of crime. UN ولئن كان من الممكن السعي إلى الوفاء بهذا الالتزام من خلال المبادرات الذاتية، فإن تردي أحوال المتهمين يمكن أن يؤثر على فعالية حماية اﻷشخاص من تعسف الدولة، دون حماية حقوق المجني عليهم.
    That issue had always been approached from the perspective of human rights, but focusing more on the right to life of the convicted person than on the rights of the victims and the community. UN ذلك أن تلك المسألة تم تناولها دائما من منظور حقوق اﻹنسان، ولكن مع التركيز على حق المحكوم عليه بها في الحياة أكثر مما على حقوق المجني عليهم والمجتمع.
    victims' rights have received considerable support from a variety of non-governmental actors (NGOs) and certain Governments as well. UN وحظيت مسألة حقوق المجني عليهم بتأييد كبير من عدة جهات غير حكومية (منظمات غير حكومية) ومن بعض الحكومات أيضا.
    In other systems, the rights of victims were marginal and have been extended only in recent years. UN وفي نظم أخرى، فان حقوق المجني عليهم تعتبر هامشية وقد تم توسيعها فقط في السنوات اﻷخيرة.
    Infringements of the rights of victims do not result in inadmissibility of evidence or acquittals. UN فانتهاك حقوق المجني عليهم لا ينجم عنه عدم مقبولية لﻷدلة أو التبرئة.
    Governments could be made liable under administrative or civil law for failure to enforce the rights of victims. UN ويمكن جعل الحكومات ملتزمة بموجب قانون اداري أو مدني ومسؤولة عن الاخفاق في انفاذ حقوق المجني عليهم.
    It is not clear, however, where rights of victims do impinge upon those of offenders. UN وليس من الواضح مع ذلك، أين تتعدى حقوق المجني عليهم على حقوق الجناة.
    Sanctions were in place in penal and civil law, and gendarmerie and judicial processes supported the rights of victims, especially in situations of domestic violence and spousal abuse. UN كما فُرضت جزاءات في القانونين الجنائي والمدني ونفذت عمليات في مجال الشرطة والقضاء لدعم حقوق المجني عليهم ولا سيما في حالات العنف الأسري والأذى الزواجي.
    That notification sparked widespread criticism from international commentators and members of civil society, who said that it was premature and did not respect the rights of victims to participate in the proceedings. UN وقد أثار هذا الإشعار نقدا واسعا من المعلقين الدوليين وأعضاء المجتمع الدولي، الذين قالوا إنه صدر مبكرا أكثر مما ينبغي ولم يحترم حقوق المجني عليهم في المشاركة في الإجراءات.
    The Compulsory Civil Liability (Motor Vehicle Accident) Insurance Act No. 72 of 2007, which safeguards the rights of victims in motor vehicle accidents; UN القانون رقم 72 لسنة 2007 بإصدار قانون التأمين الإجباري على المسؤولية المدنية الناشئة عن حوادث المركبات للمحافظة على حقوق المجني عليهم ضحايا تلك الحوادث؛
    6. There are different views about how the rights of victims relate to the more established rights of offenders. UN ٦- وهناك وجهات نظر مختلفة ازاء الكيفية التي ترتبط بها حقوق المجني عليهم بالحقوق اﻷكثر رسوخا الخاصة بالجناة.
    16. Unlike infringements on the rights of offenders, the failure to respect the rights of victims does not jeopardize the success of the prosecution. UN ٦١- وعلى خلاف الاخلال بحقوق الجناة، فان عدم احترام حقوق المجني عليهم لا يعرض للخطر نجاح مقاضاة الخصم.
    3. In all cases, the Court shall respect the rights of victims and the convicted person. UN 3 - تحترم المحكمة في جميع الأحوال حقوق المجني عليهم والشخص المدان.
    Combating impunity is not only a criminal law issue, but a human rights concern, since fair trial guarantees must be adhered to and the rights of victims protected. UN ولا تعد مكافحة الإفلات من العقاب مسألة من مسائل القانون الجنائي فحسب، بل هي إحدى شواغل حقوق الإنسان أيضا، حيث أنه يجب التقيد بضمانات المحاكمة العادلة وحماية حقوق المجني عليهم.
    – The person must provide real or personal securities for the purpose of safeguarding the rights of the victims. UN - تقديم ضمانات حقيقية أو شخصية الغرض منها كفالة حقوق المجني عليهم.
    A heavier workload must be managed without affecting the quality of the proceedings and judgements while respecting the rights of the victims and the accused. UN يجب عليها أن تنجز حجما أكبر من العمل دون أن يؤثر ذلك في نوعية الاجراءات والأحكام، وأن تحترم في الوقت نفسه حقوق المجني عليهم والمتهمين.
    After all, the endeavours of anyone struggling for the realization of human rights -- and, in this case, for the vindication of the rights of the victims and the punishment of the authors of very serious misdeeds -- are labours of Sisyphus. UN وفي نهاية المطاف، فإن السعي إلى إعمال حقوق الإنسان، وفي هذه الحالة، إلى صون حقوق المجني عليهم ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم البشعة، أشبه بمهمة سيزيفية.
    59. The subject of victims' rights was the focus of the Third Conference of the Egyptian Association of Criminal Law, held from 12 to 14 March 1989 and attended by many Arab States. UN 59 - وكان موضوع حقوق المجني عليهم محور اهتمام المؤتمر الثالث للجمعية المصرية للقانون الجنائي، المنعقد في الفترة من 12 إلى 14 آذار/مارس 1989، وحضرته دول عربية عديدة.
    2. While issues relating to what might generally be referred to as " victims' rights " have been addressed in many domestic law systems for long periods of time, consideration of these issues under international law is of relatively recent vintage. UN 2 - رغم أن المسائل المتصلة بما قد يشار إليه عموما على أنه " حقوق المجني عليهم " قد تناولتها نظم قانونية محلية منذ فترات زمنية طويلة، فإن بحث هذه المسائل في إطار القانون الدولي يعد أمرا حديث العهد نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد