ويكيبيديا

    "حقوق المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights of detainees
        
    • detainees' rights
        
    • rights of the detainees
        
    • rights of detained persons
        
    • rights of those detained
        
    • rights of persons detained
        
    • detainee rights
        
    • prisoners' rights
        
    • rights of persons in detention
        
    • detainee's rights
        
    • rights of persons in custody
        
    • rights of persons held in custody
        
    Working to improve government policies to protect rights of detainees. UN ويعمل من أجل تحسين السياسات الحكومية لحماية حقوق المحتجزين.
    Ms. Zerrougui said that while she was not against new management systems, she was concerned about their impact on the rights of detainees. UN وأضافت السيدة زروقي أنها في حين لا تعارض إقامة نظم إدارة جديدة فإنها تشعر بالقلق إزاء آثار ذلك على حقوق المحتجزين.
    Several officers were on duty at the desk, their workplace was adorned with a complaints box and posters on the rights of detainees. UN وكان هناك عدد من الضباط في نوبة في هذا المكتب وكان مكان عملهم مزيناً بصندوق للشكاوى وملصقات عن حقوق المحتجزين.
    It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    Despite this, public defenders did all they could to ensure that the rights of detainees were respected. UN ورغم ذلك، قام المدافعون العامون بكل ما بوسعهم لكفالة احترام حقوق المحتجزين.
    Within this framework, UNODC has been advocating for better monitoring of the rights of detainees and those awaiting trial, more effective database management of the Central Prison Department and better coordination among justice institutions. UN وفي هذا الإطار، ما انفك المكتب يدعو إلى تحسين رصد حقوق المحتجزين والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، وزيادة فعالية إدارة قواعد البيانات في الإدارة المركزية للسجون وتحسين التنسيق بين مؤسسات العدالة.
    In particular, there is an urgent need to draft and adopt a special United Nations convention on the rights of detainees. UN وبالتحديد، ثمة ضرورة عاجلة لصياغة اتفاقية خاصة للأمم المتحدة بشأن حقوق المحتجزين ولاعتمادها.
    This may increase the chances of abuse of the rights of detainees under articles 9 and 14 of the Covenant. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    This may increase the chances of abuse of the rights of detainees under articles 9 and 14 of the Covenant. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين 9 و14 من العهد.
    Article 10. rights of detainees and persons deprived of their liberty UN المادة ٠١ - حقوق المحتجزين ومعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم
    This circular contains very important guarantees for the protection of the basic rights of detainees. UN ويشمل هذا التعميم ضماناتٍ بالغة اﻷهمية لحماية حقوق المحتجزين اﻷساسية.
    This could be done orally by the arresting authorities and/or by displaying an advertisement of the rights of detainees in all police stations. UN ويمكن أن يتم ذلك شفويا من قبل السلطات المحتجزة، أو بوضع إعلان واضح عن حقوق المحتجزين في كل مخافر الشرطة.
    Several structures, including the National Human Rights Commission, also looked after the rights of detainees and their families. UN كما تسهر عدة هيئات، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على احترام حقوق المحتجزين وأسرهم.
    Unfortunately, the data needed to evaluate the number of cases of detention and respect for the rights of detainees were not available. UN وليست هناك للأسف بيانات لازمة لتقييم عدد حالات الاحتجاز واحترام حقوق المحتجزين.
    The lack of adequate detention facilities and their poor condition contributed to the violation of the rights of detainees. UN وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين.
    For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show that the rights of detainees are respected and that progress is being achieved in that area. UN أما بالنسبة للحكومات، فإن تلك الزيارات تتيح لها فرصة ذهبية لإثبات أن حقوق المحتجزين لديها تُحترم وأن ثمة تقدماً يُحرز في هذا الميدان.
    State control was absolutely necessary in order to guarantee respect for detainees' rights. UN وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين.
    Upon the deferral of jurisdiction by Lebanon to the Tribunal, the Head of the Defence Office requested that the President ensure that certain fundamental rights of the detainees would be protected. UN ولدى تنازل لبنان عن اختصاصه لصالح المحكمة، طلب رئيس مكتب الدفاع أن يضمن رئيس المحكمة حماية بعض حقوق المحتجزين الأساسية.
    The rights of detained persons in Armenia, Civil Society Institute, 495 pages, Yerevan, 2004 UN حقوق المحتجزين في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، 495 صفحة، يريفان 2004
    The delegation explained that efforts were being made to protect the rights of those detained, and that directives had been given to provide access for the Red Cross. UN وشرح الوفد الجهود المبذولة لحماية حقوق المحتجزين وأنه أعطيت توجيهات لإتاحة وصول الصليب الأحمر إليهم.
    A control plan to prevent and combat violations of rights of persons detained/arrested has been elaborated. UN وأعدت خطة مراقبة لمنع ومكافحة انتهاكات حقوق المحتجزين/الموقوفين.
    JS1 further stated that lack of space and facilities in prisons constitute a major hazard to detainee rights. UN كما ذكرت الورقة المشتركة 1 أن نقص الأماكن والمرافق في السجون يشكل خطراً كبيراً على حقوق المحتجزين.
    Visits to prisons, with reports on the state of prisoners' rights UN زيادة السجون وتقديم تقرير عن حالة حقوق المحتجزين.
    Governments should guarantee the rights of persons in detention to receive visits from their lawyers and family and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    The legal advisor also asked the officer in charge of the detention facility to account for a list of alleged violations of detainee's rights. UN كما طلب المستشار القانوني من الضابط المسؤول عن مركز الاحتجاز الرد على قائمة من انتهاكات حقوق المحتجزين المدعى بها.
    40. To respect the rights of persons in custody and prisoners, the police have taken the following steps too: UN 40- وتوخياً لاحترام حقوق المحتجزين والسجناء، اتخذت الشرطة كذلك الخطوات التالية:
    1. Information on the rights of persons held in custody UN 1- معلومات عن حقوق المحتجزين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد