The High Commissioner has referred to the Guiding Principles in her representations to Governments concerning the rights of internally displaced persons. | UN | وأشارت المفوضة السامية الى المبادئ التوجيهية في مذكراتها المقدمة إلى الحكومات بشأن حقوق المشردين داخليا. |
The monitors report on a regular basis on human rights violations in Somalia, with a particular focus on violations of the rights of internally displaced persons, including displaced children. | UN | ويعد هؤلاء المراقبون تقارير منتظمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الصومال، مع التركيز بخاصة على انتهاكات حقوق المشردين داخليا بمن فيهم الأطفال المشردون داخليا. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing funding for the Office of the Provedor to monitor the rights of internally displaced persons and to undertake judicial monitoring. | UN | وتوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التمويل للمكتب من أجل رصد حقوق المشردين داخليا والقيام بالرصد القضائي. |
It was emphasized, however, that the two are not mutually exclusive and that the rights of the internally displaced should not be restricted on account of their displacement. | UN | غير أنه تم التأكيد على أن الأمرين غير متنافيين، وأنه لا ينبغي تقييد حقوق المشردين داخليا بسبب تشردهم. |
The reaffirmation of the rights of the internally displaced within a national legal framework is an important endeavour. | UN | وتعد إعادة تأكيد حقوق المشردين داخليا ضمن إطار قانوني وطني مسعى هاما. |
He also welcomes the initiative to designate an agency with primary responsibility for the protection of the rights of IDPs at the operational level. | UN | ويرحب أيضا بالمبادرة إلى تعيين وكالة يُعهد إليها بالمسؤولية الأولى عن حماية حقوق المشردين داخليا على المستوى التنفيذي. |
Georgia remains strongly committed to developing the most effective mechanisms in compliance with international standards for respecting the rights of internally displaced persons, refugees and stateless persons. | UN | ولا تزال جورجيا ملتزمة التزاما قويا بوضع أنجع الآليات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة باحترام حقوق المشردين داخليا واللاجئين وعديمي الجنسية. |
ensure the rights of internally displaced persons and refugees; | UN | 22 - كفالة حقوق المشردين داخليا واللاجئين؛ |
12. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has been developing its activities relating to the promotion and protection of the rights of internally displaced persons and returnees. | UN | 12 - ولا تزال مفوضية حقوق الإنسان تطور أنشطتها المتعلقة بتعزيز حقوق المشردين داخليا والعائدين وحمايتها. |
It would also call attention to the need for the better implementation of existing norms and assist the work of Governments, international organizations and non-governmental organizations in the field in protecting and promoting the rights of internally displaced persons. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا. |
The agreement would reaffirm the need to protect the rights of internally displaced persons and refugees in their areas of origin to enable them to return, should they choose to do so. | UN | ويتضمن الاتفاق إعادة تأكيد ضرورة حماية حقوق المشردين داخليا واللاجئين في مناطقهم الأصلية لتمكينهم من العودة إذا ما قرروا ذلك. |
The new Constitution guaranteed both the right to freedom of movement and to establish a home, and he was interested to hear what the Government was doing to protect the rights of internally displaced persons. | UN | ورأى أن الدستور الجديد يكفل الحق في التنقل وفي إنشاء منزل، وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما تقوم به الدولة لحماية حقوق المشردين داخليا. |
119. Interestingly, Palestinian citizens of Israel were beginning to advocate more forcefully in favour of the right of return, and the movement within Israel for the rights of internally displaced persons was also gaining momentum. | UN | 119 - ومما يثير الاهتمام، أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين بدأوا يناصرون بقوة أكبر حق العودة، كما أن الحركة داخل إسرائيل من أجل حقوق المشردين داخليا اكتسبت زخما. |
He also took part in the deliberations of the Human Rights Council that culminated in the renewal of his mandate, which gave him the opportunity to give a brief account of the activities undertaken in the implementation of his mandate and the ongoing challenges faced in ensuring protection for the human rights of internally displaced persons. | UN | كما شارك الممثل في مناقشات مجلس حقوق الإنسان التي أفضت إلى تجديد ولايته، والتي كانت فرصة سانحة لتقديم بيان موجز للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته والتحديات المستمرة التي تتعلق بحماية حقوق المشردين داخليا. |
rights of internally displaced persons | UN | حقوق المشردين داخليا |
A law upholding the rights of the internally displaced will serve not only to raise the visibility of the internally displaced, but can often serve as a tool for reconciliation following a conflict. | UN | إن قانونا يعزز حقوق المشردين داخليا لن يكون بمثابة وسيلة لزيادة الاهتمام بالمشردين داخليا فحسب، بل يمكن أن يكون أيضا في الغالب بمثابة أداة للمصالحة في مرحلة ما بعد الصراعات. |
In many situations, there remains a disturbing gap between expressed commitments to realize the rights of the internally displaced and actual national and international responses on the ground. | UN | ولا تزال توجد في كثير من الحالات فجوة مثيرة لقلق شديد بين الالتزامات المعلنة بإعمال حقوق المشردين داخليا والإجراءات الوطنية والدولية الفعلية المتخذة لإعمال هذه الحقوق على أرض الواقع. |
In that way, the document would prove valuable to the work of Governments, international organizations and non-governmental organizations in promoting and protecting the rights of the internally displaced. | UN | وعلى هذا النحو، ستحقق هذه الوثيقة فائدة قيمة بالنسبة إلى عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المشردين داخليا وحمايتها. |
It provides a step-by-step reference to the regional and international mechanisms available to support and enforce the rights of IDPs when their own Governments fail to protect them. | UN | وهذا الدليل يوفر مرجعا متدرجا للآليات الإقليمية والدولية المتاحة من أجل دعم وإنفاذ حقوق المشردين داخليا في حالة عجز حكوماتهم عن حمايتهم. |
Given these developments, the Representative considered it important to identify those factors and risks which may affect the rights of the IDPs in the region and to identify issues which will need to figure in the arrangements that are struck by and between States in each of these areas in order to avoid new problems for the displaced. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، يرى الممثل أن تحديد العوامل والمخاطر التي قد تؤثر على حقوق المشردين داخليا في المنطقة مسألة ذات أهمية، كما أنه من المهم تحديد المسائل التي هي بحاجة إلى أن تبرز في الترتيبات التي تتم بين الدول، وفيما بينها، في كل من هذه المجالات، تحاشيا لظهور مشاكل جديدة للمشردين. |
There is a need to establish a national legal framework to protect internally displaced persons' rights, complementary to creating conditions conducive for return. | UN | وتقتضي الضرورة وضع إطار قانوني قومي لحماية حقوق المشردين داخليا كأمر متمم لتهيئة الظروف المؤدية للعودة. |