ويكيبيديا

    "حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author's rights under article
        
    • the author's rights under articles
        
    Therefore, this measure did not infringe the author's rights under article 17. UN وبالتالي فإن هذا الإجراء لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17.
    In the present case, the Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party has violated the author's rights under article 7. UN وفي هذه القضية، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف، بفرض حكم الجلد بالسوط، قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    The Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the tamarind switch, the State party has violated the author's rights under article 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    The Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the tamarind switch, the State party has violated the author's rights under article 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    the author's rights under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant had therefore not been violated in any event. UN ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تنتهك بأي حال من الأحوال.
    There must be substantial grounds for believing that the author's rights under article 7 would be violated in the receiving country. UN ويجب أن تتوافر أدلة ملموسة تدعو إلى الاعتقاد بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ستنتهك في البلد المستقبل.
    However, although there is evidence that government officials intervened in the proceedings in the first case, it cannot be said that the author's rights under article 14 were not respected. UN ورغم وجود ما يدل على تدخل المسؤولين الحكوميين في اﻹجراءات في الحالة اﻷولى، لا يمكن القول بعدم احترام حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ١٤.
    In the circumstances of the present case, and in absence of any other pertinent information by the parties in this respect, the Committee is unable to conclude that the State party has violated the author's rights under article 9 of the Covenant. UN وبالنظر إلى ملابسات القضية محل النظر، ومع عدم توفر أي معلومات وجيهة أخرى مقدمة من الأطراف في هذا المقام، فإن اللجنة عاجزة عن استنتاج أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 9 من العهد.
    The Committee finds that the imposition or the execution of a sentence of whipping with the tamarind switch constitutes a violation of the author's rights under article 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها أو بتنفيذها حكم الجلد بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    In these circumstances and taking into account the considerable delays at various stages of the proceedings, the Committee takes the view that the author's rights under article 17 of the Covenant, in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2 of the Covenant, did not receive effective protection. UN وفي ظل هذه الظروف، ومع مراعاة التأخر الشديد في جميع مراحل الإجراءات، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 من العهد، مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد، لم تحظ بحماية فعالة.
    While agreeing with the admissibility of the communication on the basis of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol, I am unable to share the Committee's views that the author's rights under article 17, in conjunction with article 3 of the Covenant, have been violated. UN رغم أنني أوافق على قبول البلاغ على أساس الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فلا يسعني أن أشاطر اللجنة رأيها بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 مقترنة بالمادة 3 من العهد قد انتهكت.
    The Committee considers that, taken together, the circumstances require the Committee to conclude that the author's rights under article 2, read in conjunction with article 7, of the Covenant, have also been violated. UN وترى اللجنة أن هذه الظروف مجتمعة تقتضي من اللجنة الخلوص إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، قد انتهكت أيضاً.
    Accordingly, it concluded that the application by the domestic courts of the citizenship requirement violated the author's rights under article 26 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن تطبيق المحاكم المحلية لاشتراط المواطَنة ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد.
    For this reason the Committee concludes that the author's rights under article 25 (c) in conjunction with article 14, paragraph 1, have been violated. UN ولهذا السبب، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 25(ج)، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 14، قد انتهكت.
    Thus, even if his arrest and detention were made in accordance with the requirements of the Code of Criminal Procedure then in force, this is not a defence to the claim that the author's rights under article 9 were violated. UN وبالتالي فإنه حتى لو كانت عملية إلقاء القبض والاحتجاز قد تمت وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية الذي كان سارياً حينئذ، فإنه لا يمكن الدفع بذلك لتفنيد الادعاء بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 9 قد انتُهكت.
    6.2 As to the claim that the State party violated the author's rights under article 19, the Committee considers that the author has failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN 6-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 19، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على دعواه لأغراض المقبولية.
    8.3 Counsel reiterates that the author's rights under article 7 of the Covenant had been violated because the State party did not comply with the Committee's request for interim measures. UN 8-3 وتشير المحامية مجدداً إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد انتُهكت لأن الدولة الطرف لم تمتثل لطلب اللجنة اتخاذَ تدابير مؤقتة.
    8.3 Counsel reiterates that the author's rights under article 7 of the Covenant had been violated because the State party did not comply with the Committee's request for interim measures. UN 8-3 وتشير المحامية مجدداً إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد انتُهكت لأن الدولة الطرف لم تمتثل لطلب اللجنة اتخاذَ تدابير مؤقتة.
    4.3 The State party declares that the Gomel District Court's decision of 17 June 2003 was lawful and maintains that in the instant case there are no indications that the State party had violated the author's rights under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 4-3 وتعلن الدولة الطرف أن قرار محكمة غوميل الإقليمية المؤرخ 17 حزيران/ يونيه 2003 قانوني وتذهب إلى أن هذه القضية تخلو من أي مؤشرات إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    4.3 The State party declares that the Gomel District Court's decision of 17 June 2003 was lawful and maintains that in the instant case there are no indications that the State party had violated the author's rights under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 4-3 وتعلن الدولة الطرف أن قرار محكمة غوميل الإقليمية المؤرخ 17 حزيران/ يونيه 2003 قانوني وتذهب إلى أن هذه القضية تخلو من أي مؤشرات إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    By Note Verbale of 20 October 2010, the State party contended that it finds the Committee's conclusions of a violation of the author's rights under articles 7 and 14, paragraph 3 (b), (d), (e), and (g), of the Covenant, groundless. UN تدفع الدولة الطرف في المذكرة الشفوية المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بأنها تعتبر استنتاجات اللجنة المتعلقة بانتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 والفقرات 3(ب) و(د) و(ﻫ) و(ز) من المادة 14 من العهد ليس لها أي أساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد