ويكيبيديا

    "حقوق غير قابلة للتصرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inalienable rights
        
    • an inalienable
        
    Participants stressed that migrants were first and foremost human beings with inalienable rights that transcend their immigration status. UN وأكد المشاركون على أن المهاجرين بشر أولا وقبل كل شيء لهم حقوق غير قابلة للتصرف تتجاوز مركزهم كمجاهرين.
    The people have inalienable rights and are sovereign. UN فللشعب حقوق غير قابلة للتصرف وله السيادة.
    We, the participants of the Fourth Congress of Leaders of World and Traditional Religions, are united in recognizing the divinely established destiny, dignity and inalienable rights of human beings. UN نحن المشاركين في المؤتمر الرابع لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، مجمعون على الاعتراف بما وهبته الأديان السماوية للإنسان من حق في تقرير المصير والكرامة ومن حقوق غير قابلة للتصرف.
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    The inalienable rights of the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan to all their natural and economic resources had to be fully respected. UN وقال إن ما للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل من حقوق غير قابلة للتصرف في كافة مواردهم الطبيعية والاقتصادية هي حقوق يتعين احترامها احتراما تاما.
    Therefore, it could not be ignored that decolonization was yet to be completed, and required further practical solutions for the protection of the inalienable rights of the peoples of those Territories. UN لذلك، لا يمكن أن نغفل أنه لا يزال من المتعين إكمال مهمة إنهاء الاستعمار وإنها تتطلب مزيدا من الحلول العملية لحماية ما لشعوب تلك اﻷقاليم من حقوق غير قابلة للتصرف.
    She believes that while members of minority populations possess inalienable rights, they also have solemn duties with respect to the States in which they live. UN وهي تعتقد أنه اذا كان ﻷعضاء أقليات السكان حقوق غير قابلة للتصرف فإن عليهم أيضا واجبات مقدسة تجاه الدول التي يعيشون فيها.
    Article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States parties to the NPT to the development research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination. UN إن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن ما لجميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة من حقوق غير قابلة للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، بلا تمييز.
    1. Reaffirms the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water; UN 1 - تعيد تأكيد ما للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل من حقوق غير قابلة للتصرف على مواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه؛
    1. Reaffirms the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water; UN 1 - تعيد تأكيد ما للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل من حقوق غير قابلة للتصرف فيما يختص بمواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه؛
    9. In view of the inherent relationship between States' inalienable rights to the peaceful uses of nuclear energy, and the obligations contained elsewhere in the Treaty, cooperation by Canada with other countries in the peaceful uses of nuclear energy takes fully into account the non-proliferation credentials of the recipient country. UN 9 - وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات المنصوص عليها بخلاف ذلك في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يراعي تماما سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي.
    28. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty is determined to propose, during the 2015 Review Process of the Treaty, measures required to ensure that the inalienable rights of all States parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination are fully protected. UN 28 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مصمّمة على اقتراح تدابير، أثناء عملية استعراض المعاهدة عام 2015، من أجل توفير حماية تامة لما تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة من حقوق غير قابلة للتصرف في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    "with certain inalienable rights. Open Subtitles .. حقوق غير قابلة للتصرف
    64. The Constitution of FRY establishes that employed persons are entitled to limited working hours, daily and weekly rest, paid annual vacation and absence in accordance with the law, i.e. the collective agreement. These are inalienable rights of each individual. UN 64- ويقرر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن من حق المستخدمين العمل لساعات محددة، والراحة اليومية والاسبوعية، والاجازة السنوية المدفوعة الأجر، والغياب وفقاً للقانون، أي الاتفاق الجماعي، وتلك حقوق غير قابلة للتصرف لكل فرد.
    9. In view of the inherent relationship between States' inalienable rights to the peaceful uses of nuclear energy, and the obligations contained elsewhere in the Treaty, cooperation by Canada with other countries in the peaceful uses of nuclear energy takes fully into account the non-proliferation credentials of the recipient country. UN 9 - وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، والالتزامات الواردة في مكان آخر في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي تماما سجل البلد المتلقي فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    30. Mr. Razali (Malaysia) recalled that the General Assembly had reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources and had called on Israel not to exploit, to cause loss or depletion of or to endanger those natural resources. UN 30 - السيد رزالي (ماليزيا): ذكَّر بأن الجمعية العامة قد أكدت مجدداً ما للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل من حقوق غير قابلة للتصرف فيما يختص بمواردهم الطبيعية، ودعت إسرائيل إلى عدم استغلال تلك الموارد الطبيعية أو التسبب في فقدانها أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Recalling that, as stressed by the World Conference on Human Rights, the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of human rights, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    Recalling that, as stressed by the World Conference on Human Rights, the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of human rights, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    The Platform for Action had reaffirmed the fundamental principle that the human rights of women and of the girl child were an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وقد أكد منهاج العمل من جديد المبدأ اﻷساسي القائل بأن حقــوق اﻹنسان للمـرأة والطفلة هــي حقوق غير قابلة للتصرف وهي جزء لا يتجزأ ولا ينفصم من حقوق اﻹنسان العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد