ويكيبيديا

    "حقوق كافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights of all
        
    • right of all
        
    However, it was committed to ensuring that the rights of all persons were protected from harm. UN ولكنها ملتزمة بكفالة حماية حقوق كافة الأشخاص من الأذى.
    It had likewise acknowledged that respect for the rights of expatriate labourers was a moral and cultural duty, and the Government had adopted reforms aimed at protecting the rights of all labourers without discrimination. UN وبالمثل، فإنها تقر بأن احترام حقوق العمال الأجانب واجب أخلاقي وثقافي. ومن ناحية أخرى اعتمدت الحكومة إصلاحات تهدف إلى حماية حقوق كافة العمال دون تمييز.
    From the vantage point of a country with our resources and limitations, we realize that peace is not possible without social justice, sustainable development and respect for the rights of all individuals and peoples in the community of nations. UN ومن وجهة نظر بلد بمثل مواردنا وقصورنا، فإننا ندرك أن السلام ليس ممكنا بدون العدالة الاجتماعية، والتنمية المستدامة واحترام حقوق كافة الأفراد والشعوب في مجتمع الأمم.
    We express here our hope that the measures adopted will be fully implemented so that a democratic non-racial regime could be set up so that it may guarantee the rights of all citizens of this sister African country. UN وإنها لمناسبة سعيدة نشيد فيها بحكمة وبعد نظر الزعيم نيلسون منديلا، والطريقة التي عالج بها هذه القضية، ونتمنى أن يتم تطبيق الاجراءات المتفق عليها بكل نزاهة حتى تؤدي إلى نظام ديمقراطي يضمن حقوق كافة المواطنين في هذا البلد الافريقي الشقيق.
    " 12. Recognizes that leisure time is an important aspect of youth well-being and health, and in this regard, calls upon Member States to protect the right of all youth to leisure time and to enhance opportunities for the exercise of this right in a positive way; UN " 12 - تقرّ بأن وقت الفراغ يشكل جانبا هاما في رفاه الشباب وصحتهم، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول الأعضاء أن تحمي حقوق كافة الشبان في وقت الفراغ وتعزز فرص ممارسة هذا الحقّ بطريقة إيجابية؛
    60.2 Request the colonialist countries to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences of their occupation, bearing in mind the right of all people who were or are still subjected to colonial rule or occupation to receive fair compensation for the human and material losses they suffered as a result of colonial rule or occupation; UN 60-2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة عما ترتَّب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك.
    The Jordanian policy on that matter, which is led and directed by His Majesty King Abdallah II, is based on full coordination with all parties to facilitate the achievement of just and permanent solutions to all the principal issues in a fully cooperative manner that protects the rights of all affected parties. UN إن السياسة الأردنية في هذا المجال، والتي يقودها ويوجهها جلالة الملك عبد الله الثاني، تقوم على التنسيق الكامل مع كافة الأطراف وتسهيل الوصول إلى حلول دائمة وعادلة لجميع هذه القضايا في إطار تعاوني كامل وبما يحفظ حقوق كافة الأطراف المتأثرة.
    The members of the Committee had a legal and moral obligation to protect the rights of all peoples to sovereignty over their natural resources and it was truly to be hoped that the rights of the Palestinian people would not be the lone exception. UN ومضى قائلا إن أعضاء اللجنة ملزمون من الناحيتين القانونية والأخلاقية بحماية حقوق كافة الشعوب في السيادة على مواردها الطبيعية وإنه من المأمول حقاً ألا تكون حقوق الشعب الفلسطيني هي الاستثناء الوحيد من ذلك.
    32. Urges all parties in Kosovo to support and strengthen a multi-ethnic society in Kosovo that respects the rights of all persons belonging to minorities and that includes them in all provisional and new civil administration institutions in Kosovo, and to support the Mission fully in this regard; UN 32 - تحث جميع الأطراف في كوسوفو على دعم قيام مجتمع متعدد الإثنيات في كوسوفو يحترم حقوق كافة الأشخاص المنتمين إلى أقليات ويشملهم في كافة مؤسسات الإدارة المدنية المؤقتة والجديدة في كوسوفو، وتعزيز هذا المجتمع، وعلى تقديم الدعم الكامل للبعثة في هذا الصدد؛
    2. The declaration of independence by the Kosovo Assembly on 17 February 2008 committed Kosovo to continuing the implementation of reforms required for European integration, and noted Kosovo's obligation to protect and promote the rights of all communities. UN 2 - وألزم إعلان الاستقلال الصادر عن جمعية كوسوفو في 17 شباط/فبراير 2008 كوسوفو بالاستمرار في تنفيذ الإصلاحات اللازمة للتكامل الأوروبي، وأبرز مسؤولية كوسوفو عن حماية حقوق كافة الطوائف وتعزيزها.
    The United Nations had always been concerned with promoting and protecting the rights of all human beings in all parts of the world; the machinery it had put in place to curb human rights violations, from which no region of the world was free, must therefore be truly universal in scope. UN وقال إن الأمم المتحدة ما فتئت تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق كافة البشر في جميع أنحاء العالم، وعليه، ينبغي للجهاز الذي وضعته من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان، والذي تخضع له كافة مناطق العالم، أن يكون ذا نطاق عالمي حقا وأن ينهض على أساس التعاون الدولي الوثيق.
    The envisaged constitutional reform may lead to drastic changes, fundamentally weakening the application of the acción de tutela, a constitutionally based judicial mechanism that has traditionally protected the rights of all citizens in Colombia. UN بيد أن الإصلاح الدستوري المرتقب قد يؤدي إلى تغييرات جذرية، إذ سيضعف أساساً تطبيق " إجراءات الوصاية " ، وهي آلية قضائية تستند إلى الدستور وتكفل تقليدياً حماية حقوق كافة مواطني كولومبيا.
    137. The international community should provide full financial and technical support for the Kosovo Ombudsperson's office, particularly as it recruits and trains staff and begins initial operations which will determine its credibility as an independent institution capable of defending the rights of all communities in Kosovo. UN 137 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم المالي والتقني لمكتب أمين المظالم في كوسوفو لا سيما عندما يعين ويدرب الموظفين ويشرع في العمليات الأولية التي ستحدد مصداقيته كمؤسسة مستقلة قادرة على الدفاع عن حقوق كافة المجتمعات المحلية في كوسوفو.
    9. Jordan would welcome any progress made on the Syrian-Israeli track in the peace process, and it will do all in its power to achieve a just, lasting and comprehensive peace that ensures the rights of all parties and brings an end to the Israeli occupation of the Syrian Golan and to the measures taken by Israel to annex the area. UN ٩ - يرحب اﻷردن بـأي تقـدم يحـرز على المسار السوري - اﻹسرائيلي في عملية السلام، وسيبذل كل ما بوسعه لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل بما يضمن حقوق كافة اﻷطراف وإنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان السوري وللتدابير التي اتخذتها إسرائيل لضم المنطقة. قطــر
    (d) The rights of all parties to petition and access independent and unbiased tribunals for the consideration of their case, including the right to an adequate appeals procedure; UN (د) حقوق كافة الأطراف في تقديم التماسات واللجوء إلى محاكم مستقلة وغير متحيِّزة للنظر في قضاياها، بما فيها الحق في إجراءات استئناف مناسِبة؛
    (b) Examines the effects of trade liberalization on individuals and seeks trade law and policy that take into account the rights of all individuals, in particular vulnerable individuals and groups; UN (ب) دراسة الآثار التي تلحق بالأفراد جراء تحرير التجارة والسعي إلى قوانين وسياسات تجارية تراعي حقوق كافة الأفراد، لا سيما الأفراد والجماعات الذين هم عرضة للمخاطر؛
    The task of the Ombudsman is to mediate between individuals and the public sector, local government authorities, the public corporate agencies and public utility companies, with the aim of protecting the rights of all persons under Greek jurisdiction, combating mal-administration and ensuring observance of the laws. UN ٧٧- يكلف أمين المظالم بمهمة التوسط بين الأفراد والقطاع العام، والسلطات الحكومية المحلية، والوكالات المؤسسية العامة، وشركات المرافق العامة، بهدف حماية حقوق كافة الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية اليونانية، ومكافحة سوء الإدارة، وضمان مراعاة القوانين.
    15. Mr. O'Flaherty commended the State party for its desire to respect the rights of all the various ethnic groups living within its territory but pointed out that the lack of data disaggregated by tribe was a serious impediment to that endeavour. UN 15 - السيد أوفلادتي: أعرب عن الثناء على الدولة الطرف لرغبتها في احترام حقوق كافة المجموعات الاثنية المختلفة المقيمة داخل أراضيها ولكنه أشار إلى أن الافتقار إلى البيانات المصنّفة بحسب القبيلة، يشكل عائقا كبيرا لذلك الجهد.
    Request the colonialist countries to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences of their occupation, bearing in mind the right of all people who were or are still subjected to colonial rule or occupation to receive fair compensation for the human and material losses they suffered as a result of colonial rule or occupation; UN 62/2 مطالبة البلدان الاستعمارية بدفع التعويضات كاملة لما ترتب على احتلالها من آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية، مع مراعاة حقوق كافة الشعوب التي خضعت أو ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال في تلقي تعويضات عادلة عن الخسائر البشرية والمادية التي تعرضت لها نتيجة لذلك؛
    155. The National Health Policy and its implementation plan, which were reviewed in 1996 to conform to the objectives of the International Conference on Population Development (ICPD), affirmed that health is a basic right of all Comorians without discrimination of any kind. UN 155- وتؤكد السياسة الوطنية المعنية بالصحة وخطة تنفيذها، اللتان جرى تنقيحهما على ضوء أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1996، أن الصحة حق أساسي من حقوق كافة سكان جزر القمر دون تمييز من أي نوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد