It was suggested that reference be made to the protection of the property rights of aliens. | UN | واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي. |
34. Enhancing women's access to land and property rights is also an important priority for United Nations agencies. | UN | 34 - ويحتل تعزيز حصول المرأة على حقوق ملكية الأراضي والممتلكات أيضا أولوية هامة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة. |
Systems of shared or collective land rights, and customary land tenure and property rights, should be recognized and protected within the national legal system. | UN | وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية تلك النظم بموجب النظام القانوني الوطني. |
This often overrides the ownership rights of those who are or were the source of that knowledge. | UN | وهذا يبطل في أغلب اﻷحيان حقوق ملكية من هم مصدر هذه المعارف ماضياً أو حاضراً. |
The property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. | UN | وتؤول حقوق ملكية أماكن العبادة إلى الأشخاص الطبيعيـين أو الاعتباريين الذين أسّسوا هذه الأماكن. |
Croatia had challenged the allegations, pointing out that no lawyer from the former Socialist Republic of Croatia had treated tenancy rights as property rights. | UN | وأشارت إلى أنه ما من محام من جمهورية كرواتيا الاشتراكية السابقة تعامل مع حقوق الاستئجار على أنها حقوق ملكية. |
The lack of property rights endangers women to take risky behaviour. | UN | إن عدم وجود حقوق ملكية للمرأة يعرضها لخطر اتباع سلوك محفوف بالمخاطر. |
Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. | UN | :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. | UN | :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين بدون تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
Frequent cross-ownership, fuzzy property rights | UN | تواتر الملكية المزدوجة، حقوق ملكية مبهمة |
(i) movable and immovable property and any other property rights such as mortgages, liens or pledges; | UN | `١` الممتلكات المنقولة والثابتة وأي حقوق ملكية أخرى مثل الرهون أو الامتيازات أو التعهدات؛ |
Since then, it has received requests to check property rights for a total of 1,094 properties. | UN | ومنذ ذلك الحين، تلقت طلبات لفحص حقوق ملكية ٤٩٠ ١ عقارا. |
In international instruments and in the Niger's Penal Code, slavery was defined as the application of certain property rights to a human being. | UN | فالرق في الصكوك الدولية وفي قانون الجزاء النيجري معرَّف بأنه تطبيق حقوق ملكية معينة على الإنسان. |
Furthermore, the point was made that measures should be taken to protect the property rights of the aliens expelled. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حقوق ملكية الأجانب المطرودين. |
The implementation of interim legislation that gives First Nations women matrimonial property rights equivalent to the rights of all other women in Canada. | UN | :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا. |
The establishment of property rights, transparency and public accountability are essential to urban development and revitalization; | UN | إنشاء حقوق ملكية وتحقيق الشفافية والمساءلة العامة كأمور ضرورية من أجل التنمية الحضرية وإعادة الحيوية إليها؛ |
The resulting assets will be tradable and will carry defined ownership rights for buyers and sellers. | UN | وستكون هذه السندات قابلة للتداول وذات حقوق ملكية محددة بالنسبة لعارضيها وطالبيها. |
The California State Supreme Court decided that Mr. Moore had no ownership rights to his own cells once they were removed from his body. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا لولاية كاليفورنيا أن السيد مور ليست له حقوق ملكية بشأن خلاياه الخاصة بمجرد نقلها من جسمه. |
ownership rights to agricultural land remain in the public domain, but the right to exploit farmland has been privatized. | UN | وما زالت حقوق ملكية الأراضي الزراعية مندرجة ضمن الملك العام، غير أن الحق في استغلال المزارع قد خضع للخصخصة. |
A varied set of community forestry activities has been undertaken, especially in the context of the transfer of tenure rights of forest use to community organizations. | UN | ونفذت مجموعة متنوعة من أنشطة الحراجة المجتمعية، وخاصة في سياق نقل حقوق ملكية واستخدام الغابات إلى المنظمات المجتمعية. |
The rights of ownership to lands in Greenland have been arranged in a very distinct fashion, consistent with the Greenlandic Inuit land tenure systems. | UN | وقد رتبت حقوق ملكية اﻷراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نُظم حيازة اﻷرض لشعوب اﻹنويت في غرينلاند. |
Rather, the amendments proposed by the Government were a considered response to address specific situations, in particular where native title rights coexist with the rights of others. | UN | وإنما كانت التعديلات التي اقترحتها الحكومة استجابة مدروسة أريد بها معالجة حالات خاصة، وبالذات تلك التي تتعايش فيها حقوق ملكية السكان اﻷصليين مع حقوق آخرين. |
What we are interested in here is whether he had even less proprietary rights on logic. | UN | وما يهمنا هنا هو ما إذا كانت لديه مجرد حقوق ملكية بشأن المنطق. |
Models exist, and if they have been developed in specific nations of the earth, these models do not carry any copyright. | UN | والنماذج موجودة، وإذا كانت تتطور في بعض دول العالم، فإن هذه النماذج ليس لها أي حقوق ملكية. |
Development and promulgation of 20 regulations in areas of railways, civil aviation and land-right titles | UN | :: إعداد وإصدار 20 لائحة في مجالات السكك الحديدية، والطيران المدني، وسندات حقوق ملكية الأرض |
A wind farm can be integrated on farmland over thousands of acres but farmers who lease the land lose only about 1-2 per cent of their crop production and have the potential to earn from $20,000 to $30,000 in annual rent or royalties. V. Key obstacles/barriers and challenges to be overcome | UN | ويمكن إنشاء مزرعة رياح على مساحة تمتد لآلاف الفدادين من الأراضي الزراعية إلا أن المزارعين الذين يؤجرون أراضيهم لا يفقدون سوى ما يتراوح بين 1 أو 2 في المائة من إنتاجهم من المحاصيل، إضافة إلى إمكانية كسب ما يتراوح بين 000 20 و 000 30 دولار في صورة إيجار سنوي أو حقوق ملكية. |