Steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens. | UN | وقد اتخذت خطوات لتعزيز قدرة سلطات الدولة على إنفاذ القانون على نحو أفضل وضمان حقوق ومصالح جميع المواطنين. |
It will be a stimulus also to the solution of other questions and a successful realization of the rights and interests of all citizens in Kosovo and Metohija. | UN | وسيكون ذلك أيضا حافزا لحل مسائل أخرى وللنجاح في إعمال حقوق ومصالح جميع المواطنين في كوسوفو وميتوهييا. |
The plans for the courtroom have to take into account the rights and interests of all parties in the proceedings, including those of witnesses, as well as the expected keen interest in the trials on the part of the media and the public at large. | UN | ويتعين أن يراعي التخطيط لقاعة المحكمة حقوق ومصالح جميع اﻷطراف في اجراءات الدعوى، بما في ذلك الشهود، وكذلك ما هو متوقع من اهتمام شديد بالمحاكمات من جانب وسائط اﻹعلام والجمهور العام. |
Each State Party participating in such consultations shall seek a mutually acceptable resolution of any controversy and shall bear in mind the rights and interests of all States Parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأي موضوع نـزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
Each State Party participating in such consultations shall seek a mutually acceptable resolution of any controversy and shall bear in mind the rights and interests of all States Parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأيِّ موضوع نـزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
Each State Party participating in such consultations shall seek a mutually acceptable resolution of any controversy and shall bear in mind the rights and interests of all States Parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأي موضوع نزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
23. The defence and protection of the rights and interests of all Mexicans abroad is one of the chief objectives of our foreign policy. | UN | ٣٢- إن الدفاع عن حقوق ومصالح جميع المكسيكيين في الخارج وحمايتها هما من أهم أهداف سياستنا الخارجية. |
At the upcoming Singapore meeting of the World Trade Organization appropriate follow-up action should be taken to ensure that the rights and interests of all countries, and in particular of the African countries, be protected. | UN | وفي اجتماع سنغافورة القادم لمنظمة التجارة العالمية ينبغي اتخاذ إجراء المتابعة اللازم لضمان حماية حقوق ومصالح جميع البلدان وبصفة خاصة البلدان اﻷفريقية. |
Each State Party participating in such consultations shall seek a mutually acceptable resolution of any controversy and shall bear in mind the rights and interests of all States Parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأي موضوع نـزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
Each State Party participating in such consultations shall seek a mutually acceptable resolution of any controversy and shall bear in mind the rights and interests of all States Parties. | UN | وعلى كل دولة طرف تشترك في مثل هذه المشاورات أن تسعى إلى التوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف لأي موضوع نزاع وعليها أن تراعي حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف. |
Additionally, the Government strove to protect the rights and interests of all Thai workers abroad in accordance with local labour laws and employment contracts, and it provided assistance to workers who had been deceived by illegal employment agencies and left stranded abroad, assuring their safe return home. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الحكومة جاهدة لحماية حقوق ومصالح جميع العمال التايلنديين في الخارج وفقا لقوانين العمل المحلية وعقود الاستخدام، وتقدم المساعدة إلى العمال الذين خدعتهم وكالات التوظيف غير القانونية وتركتهم لا حول لهم ولا قوة في بلد الغُربة، وتضمن الحكومة لهم العودة إلى الوطن. |
We call upon the United Nations to adopt peaceful initiatives that can help defuse conflicts, save people from the scourge of war and establish international security and stability. That will guarantee the rights and interests of all nations and will reinforce partnerships and cooperation among them. It will also provide the necessary environment for solving the problems and crises that face the world in a fair and just way. | UN | وندعو الأمم المتحدة إلى تبني مبادرات سلمية تساعد في نزع فتيل الأزمات، وتخليص الشعوب من ويلات الحروب، وتثبيت الأمن والاستقرار في العالم، وضمان حقوق ومصالح جميع البلدان، وتعزيز الشراكة والتعاون بينها، وتوفير المناخ اللازم لحل المشاكل والأزمات التي يواجهها العالم بشكل عادل. |
34. Protecting the rights and interests of all those people and providing the necessary health, education, welfare and security services cost Jordan, despite its difficult economic conditions, more than $460 million yearly. | UN | 34 - وأضاف أن حماية حقوق ومصالح جميع أولئك السكان وتزويدهم بالخدمات الصحيةتهم والاجتماعية والأمنية الضرورية تكلف الأردن، رغم ظروفه الاقتصادية الصعبة، أكثر من 460 مليون دولار سنوياً. |
With regard to Bolivia's maritime question, which we have brought before international forums, I wish to declare to this Assembly the political will of my Government to embark upon negotiations that are consonant with our historic responsibility, that serve the rights and interests of all parties involved, and that ensure a sovereign Bolivian presence on the Pacific Ocean. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة البحرية لبوليفيا، وهي المسألة التي طرحناها أمام محافل دولية، أود أن أعلن لهذه الجمعية عن التصميم السياسي لحكومتي على بدء مفاوضات تتفق مع مسؤوليتنا التاريخية، وتخدم حقوق ومصالح جميع اﻷطراف المعنية، وتكفل حضورا بوليفيا سياديا في المحيط الهادئ. |
On the basis of our 1992 Constitution, we have promulgated a series of laws, codes and legal decrees in order ever more completely to ensure the rights and interests of all citizens, and at the same time to create a firm legal basis for governing the country. | UN | وقد قمنا الى جانب اصلاحاتنا الاقتصادية باصلاحات سياسية لبناء دولة يحكمها القانون، من الشعب، وبالشعب أو من أجل الشعب، من أجل زيادة ضمان حقوق ومصالح جميع المواطنين على أكمل وجه، ومن أجل إرساء أساس قانوني ثابت لحكم البلد في نفس الوقت. |
The developing countries will be ready to do so, but it must be understood that the recommendations that we support and the decisions we take will be geared to strengthening multilateralism and to upholding the principles of international law and policies that promote equity and protect the rights and interests of all States. | UN | وستكون البلدان النامية مستعدة للقيام بذلك، ولكن يجب أن يكون مفهوما أن التوصيات التي سنؤيدها والقرارات التي سنتخذها سوف تهدف إلى تعزيز تعددية الأطراف ودعم مبادئ القانون الدولي والسياسات التي تعزز العدالة وتحمي حقوق ومصالح جميع الدول. |
As is known, the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in a semienclosed sea, such as the Eastern Mediterranean, can be achieved only by the agreement of all parties and taking into account the rights and interests of all concerned under international law. | UN | وكما هو معلوم، فلا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي. |
As known, the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in a semi-enclosed sea, such as the eastern Mediterranean, can only be effected by the agreement of all parties and taking into account the rights and interests of all concerned under international law. | UN | وكما هو معلوم، لا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي. |
International law dictates that the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in the Eastern Mediterranean, which is indeed a semienclosed sea, should be effected between the relevant States in an equitable manner, taking into account the rights and interests of all parties. | UN | يقضي القانون الدولي بأن تعيين حدود الرصيف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط، الذي يشكل في الواقع بحرا شبه مغلق، ينبغي أن يتم بين الدول المعنيَّة بطريقة عادلة مع أخذ حقوق ومصالح جميع الأطراف في الحسبان. |
3. If the consultations do not lead to a mutually acceptable settlement which has due regard for the rights and interests of all States Parties, the parties concerned shall take all measures to settle the dispute by other peaceful means of their choice appropriate to the circumstances and the nature of the dispute. | UN | 3- إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف تكون قد روعيت فيها المراعاة الواجبة حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف، يتعين على الأطراف المعنية أن تتخذ جميع التدابير لتسوية النـزاع بوسائل سلمية أخرى من اختيارها تكون مناسبة لظروف وطبيعة النزاع. |