ويكيبيديا

    "حقيقة قائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a reality
        
    • come true
        
    Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، يبقى خطر انتشار الأسلحة النووية حقيقة قائمة.
    De jure equality was a reality in Portugal, but work had to be done to achieve de facto equality. UN وقالت إن المساواة القانونية حقيقة قائمة في البرتغال، لكن تحقيق المساواة الفعلية يلزمه عمل.
    De jure equality was a reality in Portugal, but work had to be done to achieve de facto equality. UN وقالت إن المساواة القانونية حقيقة قائمة في البرتغال، لكن تحقيق المساواة الفعلية يلزمه عمل.
    The substantial involvement of all these actors is critical if sustainable forest management is to become a reality. UN والمشاركة الكبيرة لجميع هذه القطاعات حاسمة لكي تصبح إدارة الغابات المستدامة حقيقة قائمة.
    6. Globalization is a reality, and it continues to intensify. UN ٦- لقد أصبحت العولمة حقيقة قائمة تترسَّخ يوماً بعد يوم.
    Lastly, gender-based violence remains a reality worldwide, as do rape and other forms of sexual abuse. UN وأخيرا، لا يزال العنف القائم على نوع الجنس حقيقة قائمة في كامل أرجاء العالم، وكذلك الشأن بالنسبة للاغتصاب وسائر أشكال الاعتداء الجنسي.
    Nevertheless, I believe that the risk of escalation of tension in the border area and a resumption of hostilities, by accident or design, following the withdrawal of UNMEE remains a reality. UN بيد أنني أعتقد أن خطر تصاعد حدة التوتر في المنطقة الحدودية واستئناف الأعمال العدائية، سواء حدث ذلك عرضا أو عن عمد، في أعقاب سحب بعثة الأمم المتحدة لا يزال حقيقة قائمة.
    Such an approach views children merely in terms of their becoming adults in an unspecified future rather than as a reality of today. UN ومثل هذا النهج ينظر إلى الأطفال من ناحية تحولهم إلى بالغين في وقت غير محدد في المستقبل، بدلا من النظر إليهم بوصفهم حقيقة قائمة اليوم.
    I urge the international community, therefore, to offer its full financial, technical and political support to make these reforms a reality and to help alleviate the humanitarian suffering of the Palestinian people. UN ولذلك، أحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه المالي والفني والسياسي الكامل لجعل هذه الإصلاحات حقيقة قائمة والمساعدة على تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني الإنسانية.
    In making human rights standards a reality on the ground, international and regional mechanisms should be used in a coordinated manner and their recommendations be implemented effectively at the local level. UN وبجعل معايير حقوق الإنسان حقيقة قائمة على أرض الواقع، ينبغي استخدام الآليات الدولية والإقليمية استخداماً منسقاً وتنفيذ توصياتها بفعالية على الصعيد المحلي.
    Globalization is today a reality. UN لقد أصبحت العولمة حقيقة قائمة الآن.
    Poverty is a reality in Guinea-Bissau because more than 49 per cent of its population of 1,200,000 is poor. UN إن الفقر حقيقة قائمة في غينيا - بيساو حيث يعتبر أكثر من 49 في المائة من سكانها البالغ عددهم 000 200 1نسمة فقراء.
    As peoples whose lives have been negatively affected by the imposition of these policies and who value the United Nations, we shall do our bit to make sure that this nightmare does not become a reality. UN وباعتبارنا شعوباً تأثرت حياتها سلباً بفرض هذه السياسات، وشعوباً تقدر الأمم المتحدة، فإننا سنبذل قصارى جهدنا لضمان ألا يصبح هذا الكابوس حقيقة قائمة.
    We come from a continent where underdevelopment remains a reality for millions of our people, particularly in rural areas, and the role of women and youth in poverty eradication is critical. UN فنحن نأتي من قارة لا يزال التخلف فيها حقيقة قائمة بالنسبة للملايين من شعبنا، خاصة في المناطق الريفية، ولا يزال دور المرأة والشباب في استئصال الفقر دورا هاما للغاية.
    In conclusion, therefore, Nigeria fully welcomes and appreciates the efforts of the international community to ensure that Africa's determination to lay a solid foundation for integrated sustainable economic development becomes a reality. UN في الختام، ترحب نيجيريا، بالتالي، ترحيبا كاملا بجهود المجتمع الدولي لضمان أن يصبح تصميم أفريقيا على إرساء أساس صلب للتنمية الاقتصادية المستدامة المتكاملة حقيقة قائمة كما تقدر هذه الجهود.
    The global village is a reality. UN وأصبحت القرية العالميــة حقيقة قائمة.
    It is a reality of a modern world. UN فهي حقيقة قائمة في العالم الحديث.
    On the other hand, one of the elements of the progress we referred to earlier became a reality at the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), held in April and May of this year. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد عناصر التقدم الذي سبق أن أشرنا إليه أصبح حقيقة قائمة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، المعقود في نيسان/أبريل وأيار/مايو من هذا العام.
    22. National parliaments would ultimately have to consider the Statute and adopt it in order for it to become a reality. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن البرلمانات الوطنية هي التي يتــعين عليها في نهاية المــطاف أن تنـظر في النظام الأساسي وأن تعتمده لتجعل منه حقيقة قائمة.
    The Economic and Social Council, as one of the bodies established under the Charter of the United Nations, with key responsibilities for economic and social development, must ensure that its work is oriented towards support for the implementation of conference outcomes, that is, to make their vision a reality. UN وينبغي للمجلس، بصفته هيئة، من الهيئتين المنشأتين بموجب الميثاق، مكلفة بالاضطلاع بمسؤوليات رئيسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أن يكفل توجه أعماله صوب دعم تنفيذ نتائج المؤتمرات، أي بما يجعل الرؤية حقيقة قائمة.
    Let us work together to make it come true. UN هذا هو حلمنا فلنعمل معا على جعل هذا الحلم حقيقة قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد