The exercise of the right of option, if granted, should be limited to a certain period after the date of succession. | UN | وينبغي إذا منحت ممارسة حق الاختيار أن تقتصر على مدة معينة بعد تاريخ الخلافة. |
The Group had also considered the question of the right of option and had concluded that the will of the individual was a consideration which, with the development of human rights law, had become paramount. | UN | ونظر الفريق أيضا في مسألة حق الاختيار واستنتج بأن إرادة الفرد غدت، مع تطور قانون حقوق اﻹنسان، اعتبارا ذا أهمية عليا. |
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. | UN | وأضافت أن حق الاختيار هو أحد السبل التي يمكن بها لﻷفراد تغيير جنسيتهم في ظروف خاصة. |
Such persons must have the right to choose between the nationality of these States and that of the successor State which takes the initiative with regard to the right of option and organizes it. | UN | وينبغي أن يكون لهؤلاء اﻷشخاص حق الاختيار بين جنسية تلك الدول وجنسية الدولة الخلف التي تأخذ زمام المبادرة في ما يتعلق بحق الاختيار وتنظيمه. |
It was suggested that the time period during which a right of option could be exercised should not be shorter than five years from the date of the promulgation of relevant legislation. | UN | واقترح ألا تقل الفترة الزمنية التي يمكن خلالها ممارسة حق الاختيار عن خمس سنوات من تاريخ إصدار التشريع المتصل باﻷمر. |
" Persons who have exercised the above right to opt must, within the ensuing twelve months, transfer their place of residence to Germany. | UN | " يجب على اﻷشخاص الذين يمارسون حق الاختيار هذا أن ينقلوا مكان إقامتهم إلى ألمانيا في غضون اﻹثني عشر شهرا التالية. |
Consequently, in cases of State succession, States did not have an obligation to grant the right of option to individuals. | UN | وبالتالي، فإن الدول لا تكون ملزمة، في حالات خلافة الدول، بمنح اﻷفراد حق الاختيار. |
Such criteria were all the more necessary as the right of option did not reflect the codification of existing law but pertained to the progressive development of international law. | UN | وهذه المعايير ألزم ما تكون حيث أن حق الاختيار لا يعكس تدوين القانون القائم بل يتصل بالتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
In his view, the right of option and referendum should also be available. | UN | ويرى أنه ينبغي تطبيق حق الاختيار والاستفتاء. |
Nevertheless, the right of option was provided for in a substantial number of international treaties, some of which have been mentioned above. | UN | ومع ذلك فإن حق الاختيار منصوص عليه في عدد كبير من المعاهدات الدولية وأشير إلى البعض منها أعلاه. |
In the latter case, it would be necessary to provide some criteria like the rules of linkage, since the principle of effective nationality should be taken into consideration for the exercise of the right of option. | UN | ففي الحالة اﻷخيرة، يلزم توفير بعض المعايير مثل قواعد الارتباط، نظرا ﻷنه ينبغي أخذ مبدأ الجنسية الفعلية في الاعتبار عند ممارسة حق الاختيار. |
108. For the majority of authors, the right of option can be deduced only from a treaty. | UN | ١٠٨ - وبالنسبة ﻷغلبية الفقهاء، فإن حق الاختيار يمكن استخلاصه فقط من إحدى المعاهدات. |
The Commission appeared to have accorded greater importance to the former approach, so that the draft articles tended to promote cases of dual and multiple nationality, particularly where the right of option was not based on cooperation or exchange of information on nationality matters between States. | UN | ويبدو أن اللجنة منحت النهج اﻷول أهمية أكبر، حيث جنحت مشاريع المواد إلى تشجيع حالات ازدواج الجنسية وتعددها، ولا سيما في الحالات التي لا يكون فيها حق الاختيار قائما على أساس التعاون أو تبادل المعلومات بين الدول فيما يتعلق بمسائل الجنسية. |
the right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. | UN | فإن حق الاختيار هو الحق في الاختيار بين جنسيتين في ظروف معينة، إذا ما تقرر ذلك بين الدولتين المعنيتين بناء على اتفاق دولي. |
If no choice had been left to the Government, the position would have been different; but as the Government is given the right to choose, no question of lack of good faith can arise merely because it exercises the right of choice which the law confers. | UN | ولو لم يترك للحكومة خيار، لكان الوضع مختلفا؛ لكن ما دامت الحكومة قد منحت حق الاختيار، فإنه لا يمكن أن تُثار مسألة حسن النية لمجرد أنها تمارس حق الاختيار المخول لها بموجب القانون. |
If no choice had been left to the Government, the position would have been different; but as the Government is given the right to choose, no question of lack of good faith can arise merely because it exercises the right of choice which the law confers. | UN | ولو لم يترك للحكومة خيار، لكان الوضع مختلفا؛ لكن ما دامت الحكومة قد منحت حق الاختيار، فإنه لا يمكن أن تُثار مسألة حسن النية لمجرد أنها تمارس حق الاختيار المخول لها بموجب القانون. |
It might also be asked whether, for the sake of symmetry, the successor State should also be required to offer a right of option to nationals of the predecessor State who do not reside in the transferred territory but have links with that territory. | UN | وربما يطرح سؤال أيضا، لغرض التناظر، عما إذا كان ينبغي أن يطلب كذلك من الدولة الخلف أن تعطي حق الاختيار لمواطني الدولة السلف الذين لا يقيمون في اﻹقليم المنقول، ولكن لهم صلات مع هذا اﻹقليم. |
Hungary also endorsed the principle of the obligation of the predecessor State not to withdraw the nationality of the person concerned, the obligation of the successor State to grant its nationality to a well-defined category of persons, and the obligation of both States to grant a right of option. | UN | كما تؤيد هنغاريا مبدأ التزام الدولة السلف بعدم سحب الجنسية من اﻷشخاص المعنيين، والتزام الدولة الخلف بمنح جنسيتها الى فئة من اﻷشخاص يتم تحديدها بدقة والتزام الدولتين معا بمنح حق الاختيار. |
However, it was also held that there was no general obligation on the part of States to grant a right of option to individuals in cases of State succession, nor was there a legal basis for an individual to opt for a second or third nationality. | UN | على أنه رئي أن الدول لا يقع عليها التزام عام بأن تمنح حق الاختيار لﻷفراد في حالات خلافة الدول، كما لا يوجد أساس قانوني لتمتع الفرد بحق اختيار جنسية ثانية أو ثالثة. |
" Persons who have exercised the above right to opt must, within the succeeding twelve months, transfer their place of residence to the State for which they have opted. [...] | UN | " ويجب على اﻷشخاص الذين مارسوا حق الاختيار هذا أن ينقلوا مكان إقامتهم إلى الدولة التي اختاروها في غضون اﻹثني عشر شهرا التالية. ]...[ |
This practice could deny girls the right of choice and independent decision making. | UN | وهذه الممارسة يمكن أن تحرم الفتيات من حق الاختيار وصنع القرار بصورة مستقلة. |
In particular, it was doubted whether such right of election was to be construed as a subjective right of an injured State, to which a corresponding obligation on the part of the responsible State (to provide the form of reparation that had been " validly " elected by the injured State) existed. | UN | وأعرب البعض عن شكه، بوجه خاص، في إمكان تفسير حق الاختيار هذا كحق ذاتي للدولة المضرورة يقابله التزام واقع على عاتق الدولة المسؤولة (بتقديم الجبر بالشكل الذي تختاره الدولة المضرورة اختياراً " صحيحا " . |