ويكيبيديا

    "حق الضحايا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the right of victims to
        
    • victims' right to
        
    • access of victims to
        
    • victims' rights to
        
    • victim's right to
        
    • the right of the victims to
        
    • Rights of victims to
        
    • right of victims to an
        
    The State party should also guarantee the right of victims to reparation, including fair and adequate compensation. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ.
    Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا مراعاة حق الضحايا في الحصول على تعويض.
    Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. UN كما أن حق الضحايا في جبر الأضرار التي لحقت بهم يتسم بأهمية بالغة أيضاً.
    In that context, what measures was the State party considering to ensure that those responsible for violations were prosecuted and punished and that victims' right to truth, justice and fair compensation was respected? UN وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل.
    104. Many delegations believed that it was essential to establish victims' right to the truth within the body of the instrument. UN 104- اعتبرت مجموعة من الوفود أنه من المهم جدا النص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة في نص الصك نفسه.
    Those principles clearly identify the right of victims to compensation and clause 13 of the annex to the Declaration provides guidance to satisfying that right. UN وتحدد هذه المبادئ بوضوح حق الضحايا في التعويض، وينص البند 13 من مرفق الإعلان على التوجيهات اللازمة للوفاء بهذا الحق.
    It reaffirms the right of victims to justice and reparation, while establishing the right to know the truth about these violations. UN وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات.
    These commissions gather and review evidence confirming the right of victims to compensation. UN وتقوم هذه اللجان بجمع واستعراض الأدلة التي تؤكد حق الضحايا في الحصول على التعويض.
    Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    In his view, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. UN وفي رأيه أن تخفيف الحكم بالسجن على القائمين بالتعذيب والعفو عنهم إنما ينتهكان حق الضحايا في الحصول على عدالة فعالة.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of the right of victims to an effective remedy. UN وينتهك قانون العفو هذا حق الضحايا في الاستفادة من سبيل انتصاف فعّال.
    His Government was continuing to take measures to ensure the right of victims to truth, justice and reparation, as well as implementing legal reform initiatives and strengthening coordination with the United Nations team in Colombia. UN وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا.
    The Act also established procedures for the care of minors and the right of victims to bring civil actions for reparation. UN وينص القانون أيضاً على إجراءات بشأن رعاية القاصرين وعلى حق الضحايا في إقامة دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    The Committee also requests the State party to include information on how victims' right to justice has been guaranteed. UN وتطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف تضمين معلومات حول كيفية ضمان حق الضحايا في العدل.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of victims' right to an effective remedy. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of victims' right to an effective remedy. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    By not doing so, the State party continues to violate the victims' right to life, in violation of article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وعدم قيام الدولة الطرف بذلك يعني استمرارها في انتهاك حق الضحايا في الحياة، بالمخالفة للمادة 6، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Principle No. 16: access of victims to proceedings 54 21 UN المبدأ رقم 16: حق الضحايا في حضور الإجراءات القضائية 54 21
    Our country is concerned that restrictive and anti-humanitarian stances will undermine victims' rights to humanitarian assistance. UN إن بلدنا قلق من أن تؤدي المواقف المقيدة والمناوئة للإنسانية إلى تقليص حق الضحايا في المساعدة الإنسانية.
    Yet, care must be taken that the facts regarding crimes of violence against women are made visible in a dignified manner and in recognition of the victim's right to privacy. UN غير أنه لا بد من الحرص على أن تكشف الحقائق عن الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة بصورة تصون كرامتها، وتحافظ على حق الضحايا في حماية خصوصيتهن.
    Protocol II Additional to those Conventions prohibited forced displacements and established the right of the victims to assistance. UN والبروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بتلك الاتفاقيات يمنع الانتقال القسري ويقر حق الضحايا في الحصول على المساعدة.
    The Rights of victims to an effective remedy require urgent attention, since time is of the essence in meeting such obligations. UN ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد