The departure of aliens who are not granted asylum or international protection is regulated by the Asylum Act. | UN | ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء. |
In other cases, passports may be issued to individuals who have been granted asylum or who, for political reasons, are unable to obtain one from their own government. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن إصدار جوازات السفر لأفراد منحوا حق اللجوء أو لا يمكنهم لأسباب سياسية استصدار جواز سفر من حكومتهم. |
The Board, therefore, found that he could not be granted asylum or a residence permit as a person otherwise in need of protection. | UN | ولذلك فقد خلص المجلس إلى أنه لا يمكن منح صاحب الشكوى حق اللجوء أو تصريح إقامة بوصفه شخصاً يحتاج للحماية لأسباب أخرى. |
The Board, therefore, found that he could not be granted asylum or a residence permit as a person otherwise in need of protection. | UN | ولذلك فقد خلص المجلس إلى أنه لا يمكن منح صاحب الشكوى حق اللجوء أو تصريح إقامة بوصفه شخصاً يحتاج للحماية لأسباب أخرى. |
27. Terrorism, which up to then had been nourished and fostered by the lenient policies of some States and the abuse or complaisant use of the right of asylum, was a global phenomenon requiring a global response strategy. | UN | ٢٧ - وقال إن اﻹرهاب، الذي غذته وكفلته بالرعاية سياسات لين الجانب التي اتبعتها بعض الدول، وإساءة استخدام حق اللجوء أو التساهل فيه، هو ظاهرة عالمية تتطلب استراتيجية عالمية للرد عليه. |
Indeed, passports may be issued to individuals who have been granted asylum or who, for political reasons, are unable to obtain one from their own State of nationality. | UN | والواقع أنه يمكن إصدار جوازات السفر لأفراد منحوا حق اللجوء أو لا يمكنهم لأسباب سياسية استصدار جواز سفر من الدولة التي يحملون جنسيتها. |
- Who was present, before arriving in Turkmenistan, in a State in which he or she could obtain asylum or official refugee status, in accordance with the established procedure. | UN | - كان موجودا قبل دخوله تركمانستان في دولة يمكنه الحصول فيها على حق اللجوء أو على الصفة الرسمية للاجئ وفقا للإجراءات المرعية. |
- Who was present, before arriving in Turkmenistan, in a State in which he or she could have obtained asylum or official refugee status in accordance with established procedure. | UN | - كان موجودا قبل دخوله تركمانستان في دولة يمكنه فيها الحصول على حق اللجوء أو على الصفة الرسمية للاجئ وفقا للإجراءات المرعية. |
The eligibility and registration office checked the refugee status of 18,294 persons who applied for UNRWA services and responded to requests from various organizations to verify the refugee status of those applying for asylum or services other than UNRWA's. | UN | وقام مكتب الأهلية والتسجيل بفحص مركز اللاجئين بالنسبة إلى 294 18 لاجئا تقدموا بطلب للحصول على خدمات الأونروا، ورد على جميع الطلبات الواردة من شتى المنظمات للتحقق من مركز اللاجئين بالنسبة إل من طلبوا حق اللجوء أو الخدمات من جهات أخرى خلاف الأونروا. |
(b) If the offender has been granted asylum or additional protection under other legislation; | UN | (ب) إذا مُنح الجاني حق اللجوء أو الحماية الإضافية بموجب تشريعات أخرى؛ |
Compulsory school attendance applies to Czech citizens, citizens of other EU Member States and their family members, foreigners with permanent residency, longterm residency or visa for over 90 days in the Czech Republic and people that have been granted asylum or applying for asylum. | UN | وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة في البلد أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول لأكثر من 90 يوماً، إضافة إلى الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو طالبي اللجوء. |
VI. Granting of the right of asylum or refugee status | UN | سادسا - منح حق اللجوء أو صفة اللاجئ |
The programme is intended for persons who have been granted asylum or a residence permit on humanitarian grounds or collective protection under conditions of mass outflow, and persons who have been given a residence or work permit as family members of these persons. | UN | ويستهدف البرنامج الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو تصريحاً بالإقامة لأسباب إنسانية أو المشمولين بالحماية الجماعية في ظل ظروف التدفقات بأعداد كبيرة إلى الخارج، والأشخاص الذين مُنحوا تصريح إقامة أو عمل بوصفهم من أفراد أسر هؤلاء الأشخاص. |
The programme is intended for persons between the ages of 18 and 55 who have been granted asylum or a residence permit on humanitarian grounds or collective protection under conditions of mass outflow, and persons who have been given a residence or work permit as family members of these persons. | UN | ويستهدف البرنامج الأشخاص البالغين من 18 إلى 55 عاماً الذين مُنحوا حق اللجوء أو تصريحا بالإقامة لأسباب إنسانية أو المشمولين بالحماية الجماعية في ظل ظروف التدفقات بأعداد كبيرة إلى الخارج، والأشخاص الذين مُنحوا تصريح إقامة أو عمل بوصفهم من أفراد أسر هؤلاء الأشخاص. |
Compulsory school attendance applies to Czech citizens, citizens of other European Union (EU) Member States and their family members, foreigners with permanent residency, long-term residency or visas for over 90 days in the Czech Republic and people that have been granted asylum or applying for asylum. | UN | وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول إلى الجمهورية التشيكية مدتها أكثر من 90 يوماً، والأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو ملتمسي اللجوء. |
13. Ms. Moore (United States of America) said that, in joining the consensus, the United States wished to explain that it was firmly committed to eradicating honour crimes and that it had established provisions to allow potential victims to apply for asylum or refugee protection, under certain circumstances. | UN | 13 - السيدة مور (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه بالانضمام إلى توافق الآراء، تود الولايات المتحدة أن تشرح بأنها ملتزمة بشدة بالقضاء على جرائم الشرف وأنها أنشأت أحكاماً تتيح للضحايا المحتملين طلب حق اللجوء أو حماية اللاجئين، في ظل ظروف معينة. |
Without contesting the statistics presented by the State party (paragraph 4.8 above), the complainant argues that the State party did not show how many of those who applied for asylum were granted asylum or a residence permit as persons otherwise in need of protection. | UN | ويجادل صاحب الشكوى، دون أن يعترض على الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف (الفقرة 4-8 أعلاه)، بأن الدولة الطرف لم تبين عدد الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو تصريح إقامة، من بين أولئك الذين تقدموا بطلبات اللجوء، كأشخاص يحتاجون إلى الحماية لأسباب أخرى. |
Without contesting the statistics presented by the State party (paragraph 4.8 above), the complainant argues that the State party did not show how many of those who applied for asylum were granted asylum or a residence permit as persons otherwise in need of protection. | UN | ويجادل صاحب الشكوى، دون أن يعترض على الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف (الفقرة 4-8 أعلاه)، بأن الدولة الطرف لم تبين عدد الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو تصريح إقامة، من بين أولئك الذين تقدموا بطلبات اللجوء، كأشخاص يحتاجون إلى الحماية لأسباب أخرى. |
(15) The Committee is greatly concerned at the treatment of persons seeking asylum or refuge in Venezuela, especially those entering the country from Colombia, chiefly because of the lack of national legislation establishing selection criteria for asylumseekers even though there are bilateral arrangements between Colombia and Venezuela on such matters. | UN | 15) وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الطريقة التي يعامل بها الأشخاص الذين يطلبون حق اللجوء أو المأوى في فنزويلا، خاصة القادمون منهم إلى البلد من كولومبيا، والتي تعزى بصورة رئيسية إلى عدم وجود تشريعات وطنية تحدد معايير لقبول طالبي حق اللجوء على الرغم من وجود ترتيبات ثنائية بشأن هذه المسائل بين كولومبيا وفنزويلا. |
The General Assembly implicitly recognized one type of selective objection in its resolution 33/165, in which it called upon, " Member States to grant asylum or safe transit to another State ... to persons compelled to leave their country of nationality solely because of a conscientious objection to assisting in the enforcement of apartheid through service in military or police forces " . | UN | وأقرّت الجمعية العامة ضمناً نوعاً واحداً من الاستنكاف الانتقائي، في قرارها 33/165، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى " أن تمنح حق اللجوء أو المرور العابر الآمن إلى دولة أخرى ... للأشخاص المرغمين على مغادرة البلد الذي يحملون جنسيته لمجرّد اعتراضهم بدافع من الضمير على المساعدة في تطبيق الفصل العنصري بسبب الخدمة في القوات المسلّحة أو قوات الشرطة " . |
12. Concerning Government policy on the right of asylum, entry into the territory of Cyprus was governed by the law relating to immigration, currently being reviewed, and the law relating to extradition. | UN | ٢١- وأوضح السيد ستافريناكيس فيما يتعلق بسياسة الحكومة إزاء حق اللجوء أو دخول الاقليم القبرصي ينظمه قانون الهجرة، قيد التعديل، قانون تسليم اﻷشخاص. |