Moreover, its Act on Compensation to Crime Victims governed the right of victims of premeditated crimes and their relatives to compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، يحكم قانون التعويض على ضحايا الجريمة حق ضحايا الجرائم مع سبق الإصرار وأقاربهم في الحصول على تعويض. |
One principle which did appear to enjoy consensus was that of the right of victims of transboundary damage to appropriate compensation. | UN | ومن المبادئ التي يبدو أن اﻵراء تتوافق بشأنها حق ضحايا الضرر العابر للحدود في الحصول على التعويض الملائم. |
Such a resolution could also reinforce the right of victims of such weaponry to compensation; | UN | ويمكن أن يعزز هذا القرار أيضاً حق ضحايا هذه اﻷسلحة في التعويض؛ |
Apart from this, they also ensure the right of the victims of conflict and torture and the family of disappeared to obtain relief. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكفل الطرفان حق ضحايا النزاع والتعذيب وأسر المختفين في الحصول على تعويضات. |
Section V discusses the right of victims of torture to a remedy. | UN | ويناقش القسم الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض. |
Section V discusses the right of victims of torture to a remedy. | UN | ويناقش الفصل الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض. |
In the final section, he discusses the right of victims of torture to a remedy and reparation. | UN | ويناقش في الفرع الأخير حق ضحايا التعذيب في الانتصاف وجبر الضرر الذي لحق بهم. |
Article 8, paragraph 2 of the Convention guarantees the right of victims of enforced disappearance to an effective remedy during the term of limitation. | UN | وتكفل الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية حق ضحايا الاختفاء القسري في سبل الانتصاف الفعلي خلال فترة التقادم. |
the right of victims of gross violations of human rights to reparation represents a fundamental tenet of international human rights law. | UN | ويمثل حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الحصول على الجبر ركنا أساسيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها لتتضمن أحكاماً واضحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الانتصاف، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها لتتضمن أحكاماً واضحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الانتصاف، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
In article 24, paragraph 2, the Convention enshrines the right of the victims of enforced disappearances to know the truth, while paragraph 3 of the same article spells out the corresponding obligations of the State. | UN | وفي واقع الأمر، تكرس الاتفاقية، في الفقرة 2 من المادة 24، حق ضحايا حوادث الاختفاء القسري في معرفة الحقيقة بينما تحدد الفقرة 3 من نفس المادة التزامات الدولة المتصلة بهذا الحق. |
The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. | UN | وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف. |
Annex BASIC PRINCIPLES AND GUIDELINES ON THE RIGHT TO REPARATION FOR | UN | المشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات |
We owe this to the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | فذلك من حق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب علينا. |