ويكيبيديا

    "حق كل مواطن في أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the right of every citizen to
        
    The Committee recalls that article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب ويُنتخَب، وحقه في تقلّد الوظائف العامة.
    The Committee recalls that article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب ويُنتخَب، وحقه في تقلّد الوظائف العامة.
    26. The Constitution of Mauritius firmly establishes the right of every citizen to be treated equally and to live a life free from discrimination. UN 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 1- إن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 1- إن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN ١- إن المادة ٢٥ من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 1- إن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    One of the most serious problems in that regard was posed by articles 4 and 9 of the Constitution and article 5 of the Electoral Code, which directly contradicted the stipulation in article 25 of the Covenant regarding the right of every citizen to vote freely for the representative of his choice. UN وتشكل المادتان 4 و9 من الدستور وكذلك المادة 5 من القانون الانتخابي التي تتناقض بصورة مباشرة مع الاقتضاء الوارد في المادة 25 من العهد بخصوص حق كل مواطن في أن ينتخب بحرية الممثل الذي يختاره إحدى المشاكل الخطيرة في هذا الخصوص.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN ١ - إن المادة ٢٥ من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 1- إن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    1. Article 25 of the Covenant recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 1- إن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن يَنتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    3. Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. UN 3- تنص المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على إقرار وحماية حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، والحق في أن يَنتخب ويُنتخب، وأن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة.
    Article 25 (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights enshrines the right of every citizen to have access, on general terms of equality, to public service in his or her country. UN 2- وتكرس المادة 25(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حق كل مواطن في أن تُتاح له، على قدم المساواة مع غيره، فرصة تقلُّد الوظائف العامة في بلده.
    2. Article 25 (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights enshrines the right of every citizen to have access, on general terms of equality, to public service in his or her country. UN 2- وتكرس المادة 25(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حق كل مواطن في أن تُتاح له، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلُّد الوظائف العامة في بلده.
    As stressed in general comment No. 25 of the Human Rights Committee, " Article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes and protects the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected and the right to have access to public service. ... UN وكما أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 25، " فإن المادة 25 من العهد تُقر وتحمي حق كل مواطن في أن يُشارك في إدارة الشؤون العامة، وحقه في أن ينتخب أو يُنتخب، وحقه في أن تُتاح لـه فرصة تقلد الوظائف العامة. ...
    The right to due process in civil and criminal proceedings as well as the independence of the judiciary (art. 14) are central to every democracy, as is the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, and to vote and be elected at genuine periodic elections (art. 25), and the autonomous right to equality (art. 26). UN ومن الأمور المحورية بالنسبة لكل ديمقراطية الحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى المدنية والجنائية واستقلال القضاء (المادة 14)، وكذلك حق كل مواطن في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة مباشرة أو بواسطة ممثلين عنه يختارهم بحرية، وحقه في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات دورية نزيهة (المادة 25)، والحق في المساواة المستقل عن باقي الحقوق (المادة 26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد