Creation of a security right in a personal or property right securing a receivable, a negotiable instrument or any other obligation | UN | إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر |
This is not a property right but amounts to a right of occupancy which the sovereign grants " . | UN | وهذا ليس حق ملكية بل هو بمثابة حق شغل للأرض يمنحه صاحب السيادة. |
1. A personal or property right securing payment of the assigned receivable is transferred to the assignee without a new act of transfer. | UN | 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة. |
They are resolved, first and foremost, by determining whether the claimant or the debtor has title to the asset in question. | UN | وتسوّى، أولا وقبل كل شيء، بتحديد ما إذا كان المطالب أم المدين هو الذي لـه حق ملكية الموجودات المعنية. |
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. | UN | ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ. |
He ruled that that was not based on a possessory or proprietary right to the land. | UN | وقضى بأن هذا لا يستند إلى حق حيازة أو حق ملكية على الأرض. |
Creation of a security right in a personal or property right securing a receivable, a negotiable instrument or any other intangible asset | UN | إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر |
In various jurisdictions, the judgement creditor's property right is extinguished or not recognized in the debtor's insolvency proceedings. | UN | وفي ولايات قضائية شتى، تبطل إجراءات إعسار المدين حق ملكية الدائن بحكم القضاء أو لا تعترف به. |
Creation of a security right in a personal or property right securing a receivable, a negotiable instrument or any other intangible asset | UN | إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي موجود غير ملموس آخر |
Third-party effectiveness of a security right in a personal or property right securing payment of a receivable, negotiable instrument or any other intangible asset | UN | نفاذ الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجود ملموس آخر تجاه الأطراف الثالثة |
It was not logical to refer to the current disposition of a future asset, which implied that a property right was being transferred. | UN | وليس من المنطقي أن يُشار إلى التصرف الحالي في موجودات آجلة، مما يعني ضمنا أن ثمة حق ملكية يجري نقله. |
property right in a movable asset created by agreement to secure payment or performance of an obligation [Recommendation 2] | UN | :: إنشاء حق ملكية في موجودات منقولة بموجب اتفاق لضمان سداد التزام أو الوفاء به [التوصية 2] |
Article 75. Creation of a security right in a personal or property right that secures a receivable | UN | المادة 75- إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقاً |
" Security right " is a property right in a movable asset, however the property right is denominated, that secures performance of an obligation | UN | :: " الحق الضماني " هو حق ملكية في موجودات منقولة، أيا كانت تسمية حق الملكية، يضمن أداء التزام ما |
In support of that suggestion, it was stated that there were two sets of conflicting interests that might arise in the event of the insolvency of a licensor that had granted a security right over a licensed intellectual property right. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن هناك مجموعتين من المصالح المتضاربة التي يمكن أن تنشأ في حالة إعسار مرخِّص كان قد منح حقا ضمانيا في حق ملكية فكرية مرخص به. |
Thus, a rule on the law applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. | UN | وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة. |
In such cases, they would still have to search the chain of title and status of an encumbered asset outside the general security rights registry. | UN | وفي تلك الحالات يظلون مضطرين إلى البحث في سلسلة حق ملكية الموجودات المرهونة ووضعيتها خارج سِجل الحقوق الضمانية العام. |
The issues raised by native title in Australia are complex. | UN | وتتسم المسائل التي يثيرها حق ملكية السكان اﻷصليين في أستراليا بطابع معقد. |
The validation of such mining interests does not extinguish native title. | UN | وثبوت شرعية مصالح التعدين هذه لا يسقط حق ملكية السكان اﻷصليين. |
The legislation focuses on the extinguishment of native title by pastoral leases. | UN | ويركّز القانون على انقضاء حق ملكية الشعوب اﻷصلية بفعل عقود ايجار المراعي. |
Further advantages are that it can be created in a cost-effective way since, in many States, it is not subject to publicity. Retention of title is also well suited to short-term financing and, in some States, it gives rise to a proprietary right of the buyer. | UN | ومن مزاياه الأخرى أنه يمكن أن ينشأ بطريقة فعّالة من حيث التكلفة، نظرا إلى أنه لا يخضع للإشهار في دول كثيرة كما إن الاحتفاظ بحق الملكية ملائم للتمويل القصير الأجل، وهو يؤدي في بعض الدول إلى حق ملكية للبائع. |
These adjustments could include, for example, giving the buyer or lessee and any secured creditor with a right in the buyer's or lessor's expectancy right, the right to compel a seller or lessor to sell the assets in which ostensibly it has a right of ownership, rather than simply assert that ownership right to regain possession of and ultimately to dispose of the assets. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التعديلات على سبيل المثال أن يُمنحَ المشتري أو المستأجر وأيّ دائن مضمون لـه حق في حق الملكية المتوقع للمشتري أو للمستأجر الحق في إجبار البائع أو المؤجر على بيع الموجودات التي لـه فيها حق ملكية ظاهر، بدلا من أن يكتفي المشتري أو المستأجر بتأكيد حقه في ملكيتها لاستعادة حيازتها والتصرف فيها في نهاية الأمر. |
It could not however be rule out that the State could act on the basis of the third sentence in Article 1 of the Fisheries Management Act which stipulates that the issue of catch entitlements does not form a right of ownership or irrevocable jurisdiction over harvest rights. | UN | لكن لا يمكن استبعاد إمكانية أن تتصرف الدولة استناداً إلى الجملة الثالثة في المادة 1 من قانون إدارة مصائد الأسماك التي تنص على أن مسألة استحقاقات المصيد لا تشكل حق ملكية أو ولاية لا رجعة فيها على حقوق جني المحصول. |
It was a very sensitive issue; for example, no one, not even private companies, can buy the right of ownership of the land from the Tuvaluans. | UN | وهذه المسألة حساسة للغاية لدرجة أنه لا أحد على سبيل المثال، ولا حتى الشركات الخاصة، يستطيع شراء حق ملكية الأرض من سكان توفالو. |