ويكيبيديا

    "حكماً بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a provision on
        
    • a ruling on
        
    • a judgement on
        
    • ruled on
        
    • a judgment on
        
    • provision on the
        
    • provision regarding
        
    It also welcomes the adoption of the Education Act, in 2009, which includes a provision on non-discrimination. UN وترحب اللجنة أيضاً باعتماد قانون التعليم، في عام 2009، وهو يتضمن حكماً بشأن عدم التمييز.
    The Commission's proposals for a new arrangement shall contain a provision on Greenland's access to independence in accordance with this. UN وتتضمن مقترحات اللجنة بشأن وضع ترتيب جديد حكماً بشأن حصول غرينلاند على الاستقلال وفقاً لذلك.
    Article 72 contains a provision on provisional application of a treaty before its entry into force. UN وتتضمن المادة 72 حكماً بشأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما قبل بدء نفاذها.
    As an award, it is not a ruling on a preliminary question and not subject to appeal. UN وكقرار تحكيم فهو ليس حكماً بشأن مسألة أولوية وليس قابلاً للاستئناف.
    The Committee therefore concludes that the State party's reservation cannot be denied simply on the assumption that the European Court did not issue a judgement on the merits of the author's application. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه لا يمكن إنكار تحفظ الدولة الطرف لمجرد افتراض أن المحكمة الأوروبية لم تصدر حكماً بشأن وقائع الدعوى المرفوعة من صاحب البلاغ.
    5.7 Regarding his claims of violation of article 7 of the Covenant, the author recalls that no court ever ruled on his complaint. UN 5-7 وفيما يرتبط بإدعاءات صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، يذكّر أن أي محكمة لم تُصدِر حكماً بشأن شكواه.
    Article 74 includes a provision on reservations and objections to reservations. UN وتتضمن المادة 74 حكماً بشأن التحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    It also envisages a provision on the peaceful resolution of conflict. UN ويشمل المشروع أيضاً حكماً بشأن التسوية السلمية للنزاع.
    With the help of regional organizations, however, a provision on the responsibilities of children was included to address such issues as peer-to-peer violence. UN لكن حكماً بشأن واجبات الأطفال أدرِج بمساعدة منظمات إقليمية لمعالجة قضايا العنف بين الأقران.
    The Charter of Fundamental Rights of the European Union also includes a provision on good governance. UN ويتضمن ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أيضاً حكماً بشأن الإدارة الرشيدة.
    The Act also includes a provision on positive action in recruitment and promotion. UN ويتضمن القانون كذلك حكماً بشأن الإجراءات الإيجابية في التعيينات والترقيات.
    His delegation supported the inclusion in the draft articles of a provision on the duty to provide assistance when so requested, but the wording must be carefully considered. UN ويؤيد الوفد الهنغاري تضمين مشاريع المواد حكماً بشأن واجب توفير المساعدة عند طلبها، وإن كان من الواجب مراعاة الدقة عند صياغة هذا الحكم.
    17. I have included a provision on interim measures in the draft text. UN على الحياة. 17- وأدرجت حكماً بشأن التدابير المؤقتة في مشروع النص.
    238. Several members expressed support for the inclusion in the draft articles of a provision on collective expulsion. UN 238- أيد عدة أعضاء تضمين مشروع المواد حكماً بشأن الطرد الجماعي.
    Interedil challenged the application on the basis that only the courts of the United Kingdom had jurisdiction and sought a ruling on jurisdiction from the superior court in Italy. UN وطعنت إنتريديل في الطلب على أساس أن محاكم المملكة المتحدة هي وحدها التي لها الاختصاص واستصدرت حكماً بشأن الاختصاص من المحكمة العليا في إيطاليا.
    A week before the International Court of Justice rendered its advisory opinion, the High Court of Israel gave a ruling on a 40-kilometre strip of the Wall in which it held that while Israel as the Occupying Power had the right to construct the Wall to ensure security, substantial sections of the Wall imposed undue hardships on Palestinians and had to be rerouted. UN وقبل أسبوع واحد من إصدار محكمة العدل الدولية لفتواها، أصدرت المحكمة العليا في إسرائيل حكماً بشأن مدى مشروعية شريط من الجدار طوله 40 كيلومتراً حيث رأت أنه إذا كان لإسرائيل، بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الحق في تشييد الجدار لكي تكفل الأمن، فإن أجزاء كبيرة من الجدار تفرض مشاق مفرطة على الفلسطينيين ومن ثم يجب تغيير مسارها.
    6.3 With regard to the State party's contention that domestic remedies were not exhausted, the Committee noted that the author brought his complaint of a violation of the right to a second hearing before the Constitutional Court, and that that Court gave a ruling on the complaint. UN 6-3 وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأن سبل التظلم المحلية لم تستنفد، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ رفع شكوى تتعلق بانتهاك الحق في محاكمة ثانية إلى المحكمة الدستورية، وأن تلك المحكمة أصدرت حكماً بشأن الشكوى.
    The Trial Chamber is expected to render a judgement on merits in June 2011. UN ومن المتوقع أن تصدر الدائرة الابتدائية حكماً بشأن الجوانب الموضوعية للقضية في حزيران/يونيه 2011.
    The State party submits that available domestic remedies in a criminal case are exhausted only when the Supreme Court has issued a judgement on appeal and when the Constitutional Court has reached a decision on the constitutionality of the law on which the judgement is based. UN وتعرض الدولة الطرف أن سبل التظلم المحلية المتاحة في قضية من القضايا الجنائية لا تستنفد إلا عندما تصدر المحكمة العليا حكماً بشأن الاستئناف وعندما تتوصل المحكمة الدستورية الى قرار بشأن تمشي القانون الذي يستند اليه الحكم مع أحكام الدستور.
    2.12 On 22 June 2004, the third court of first instance noted that the earlier courts had not ruled on the author's appeal against the ruling of 12 December 2000. UN 2-12 وفي 22 حزيران/يونيه 2004، لاحظت المحكمة الابتدائية الثالثة أن المحاكم السابقة لم تصدر حكماً بشأن الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ ضد الحكم الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    6. By letter dated 4 February 2010, the author further submits that on 12 January 2010, the European Court of Justice issued a judgment on the statutory age limit contained in the provision of Section 95(7). UN 6- في رسالة مؤرخة 4 شباط/فبراير 2010، يشير صاحب البلاغ كذلك إلى أن محكمة العدل الأوروبية أصدرت في 12 كانون الثاني/يناير 2010 حكماً بشأن السن القانوني المنصوص عليه في الحكم 95(7).
    The Civil Code contains provision on the noxious use of property and the right to build. UN ويشمل القانون المدني حكماً بشأن استخدام العقار لأغراض ضارة والحق في البناء.
    It also empowers State bodies to punish such acts and includes a provision regarding incitement to discrimination. UN كما يمكِّن المشروع هيئات الدولة من معاقبة مرتكبي هذه الأفعال، وهو يشمل حكماً بشأن التحريض على التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد