ويكيبيديا

    "حكم المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Court ruling
        
    • Court judgement
        
    • judgment of the Court
        
    • the Court's Judgment
        
    • court's decision
        
    • Court's ruling
        
    • Court decision
        
    • Court's judgement
        
    • judgement of the Court
        
    • the judgement
        
    • Tribunal Judgement
        
    • Court judgment
        
    • court order
        
    • court's verdict
        
    • the verdict of the court
        
    It expressed concern at the Constitutional Court ruling to revoke the citizenship of Dominican nationals of Haitian descent. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية القاضي بإسقاط الجنسية عن المواطنين الدومينيكيين من أصل هايتي.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    Greece, in this regard, referred to the judgment of the Court of First Instance of Livadia, a Greek judicial body, in the Distomo case. UN وأشارت اليونان، في هذا الصدد، إلى حكم المحكمة الابتدائية لليفاديا، وهي هيئة قضائية يونانية، في قضية ديستومو.
    Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    The Court's ruling was backed up by the testimony of three witnesses, among them an interpreter, and medical expertise. UN ربما كانت من فعلها هي، وقد أيد حكم المحكمة شهادة ثلاثة شهود، من بينهم مترجم، كما أيدها التقرير الطبي.
    The High Court confirmed the lower Court decision declaring the company guilty of discriminatory behaviour. UN وأيّدت المحكمة العليا حكم المحكمة الأدنى الذي أعلن أن الشركة مذنبة بارتكاب سلوك تمييزي.
    It maintains that he was defended by Maître Hassine Sisbene during his trial, as indicated in the Court's judgement. UN وهي تؤكد أن حسين سسبنة المحامي تولى الدفاع عنه خلال المحاكمة، كما هو مبين في حكم المحكمة.
    The Committee of Ministers keeps the case file open until the judgement of the Court is implemented. UN وتحتفظ لجنة الوزراء بملف الدعوى مفتوحا حتى تنفيذ حكم المحكمة.
    It expressed concern regarding the Constitutional Court ruling on nationality. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية بشأن الجنسية.
    What's your reaction to the Israeli High Court ruling? Open Subtitles ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة العليا الاسرائيلية ؟
    However, the Committee is concerned that, despite Ministry of Health Decree No. 4444 of 2006, health-service providers refuse to perform legal abortions and that the Procurator-General does not support enforcement of the relevant Constitutional Court ruling. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مقدمي الخدمات الصحية يرفضون، رغم مرسوم وزارة الصحة رقم 4444 لعام 2006، إجراء عمليات إجهاض قانونية، ولا يدعم مكتب المدعي العام إنفاذ حكم المحكمة الدستورية ذي الصلة.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. UN ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن.
    The Court of Appeals therefore confirmed the judgment of the Court of First Instance. UN ولذلك أكدت محكمة الاستئناف حكم المحكمة الابتدائية.
    Judge ad hoc Guillaume appended a declaration to the judgment of the Court; Judge ad hoc Yusuf appended a separate opinion to the judgment of the Court. UN وذيل القاضي الخاص غيوم حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضي الخاص يوسف حكم المحكمة برأي مستقل.
    It also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية من أجل حماية حقوقها في انتظار صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    It could also amicably resolve complaints brought before it, but if it opted to bring the case before the courts, the court's decision became enforceable. UN كما أن لها أيضاً أن تلجأ إلى التسوية الودية للخلافات التي تُرفع إليها، ولكن إذا اختارت تقديم المسألة إلى القضاء فيجب تنفيذ حكم المحكمة.
    It recognized the detailed information provided by the delegation and also the difficulties of solving the situation and implementing the Court's ruling. UN ورحبت بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد، وسلمت أيضاً بصعوبات تسوية الوضع وتنفيذ حكم المحكمة.
    This Court decision was described earlier in this report under article 2. UN وقد سبق وصف حكم المحكمة هذا في هذا التقرير في إطار المادة 2.
    In his capacity as Minister of Justice, he had drafted a letter to the Dutch Parliament on how the European Court's judgement would be effected. UN وبصفته وزير العدل فقد وجه رسالة إلى البرلمان الهولندي عن كيفية تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية.
    From the judgement of the Court it appears that the author was brought before the representative of the Ivory Coast in Brussels to ascertain his identity, but with negative result. UN ويتبين من حكم المحكمة أن صاحب البلاغ قد عرض أمام ممثل كوت ديفوار في بروكسل للتأكد من هويته، ولكن كانت النتيجة سلبية.
    In all cases the Court upheld the judgement of the Tribunal. UN وفي جميع هذه القضايا، أيدت محكمة العدل حكم المحكمة اﻹدارية.
    The full text of the relevant portions of the Tribunal Judgement in Grinblat is reproduced below: UN ويرد أدناه النص الكامل لﻷجزاء ذات الصلة من حكم المحكمة في قضية غرينبلات:
    Will today`s Court judgment alter the course of his life ? Open Subtitles هل سيعدّل اليوم حكم المحكمة فصل من حياته؟
    The Government of Botswana has already stated that it has fully implemented the court order in relation to the said dispute. UN سبق لحكومة بوتسوانا أن ذكرت أنها نفذت بالكامل حكم المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المذكور.
    However, the Supreme Court had held that despite the noted deficiency, the lower court's verdict was essentially correct, which shows that the trial conducted by the lower court was the decisive trial. UN ومع ذلك، أكدت المحكمة العليا أنه رغم القصور الملاحظ، فإن حكم المحكمة الدنيا صحيح في جوهره، وهو ما يدل على أن المحاكمة التي أجرتها المحكمة الدنيا كانت هي المحاكمة الفاصلة.
    After the verdict of the court of first instance was handed down, it was appealed. UN وبعد صدور حكم المحكمة الابتدائية، استؤنف الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد