ويكيبيديا

    "حكم من أحكام العهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provision of the Covenant
        
    • of the provisions of the Covenant
        
    • of a Covenant provision
        
    4.2 The State party argues that no violation of any provision of the Covenant has been shown. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    However, that reservation could not be deemed as violating any provision of the Covenant. UN غير أن هذا التحفظ لا يمكن أن يعتبر انتهاكاً ﻷي حكم من أحكام العهد.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10 من العهد، وهي حكم من أحكام العهد التي تعالج تحديداً حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7 وتنطبق على هؤلاء الأشخاص، فإنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    It also points out that, while the deprivation of liberty may affect personal relationships in some respects, that does not in itself constitute a violation of any provision of the Covenant. UN وتشير أيضاً إلى أنه رغم أن الحرمان من الحرية قد يؤثر على العلاقات الشخصية في بعض جوانبها، فإن هذا الأمر لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً لأي حكم من أحكام العهد.
    It would be for the task forces to identify any problems which arose concerning any of the provisions of the Covenant. UN وسيقع على فرق العمل تحديد أي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بأي حكم من أحكام العهد.
    States should not seek through reservations or interpretative declarations to determine that the meaning of a provision of the Covenant is the same as that given by an organ of any other international treaty body. UN ولا ينبغي للدول أن تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى بيان أن مفهوم أي حكم من أحكام العهد هو نفس المفهوم الذي وضعته أية هيئة مختصة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية.
    He was also curious to know how the State party honoured its international obligations in cases where the Constitution proved to be inconsistent with a provision of the Covenant. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة الطريقة التي تفي بها الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية في الحالات التي يتضح فيها أن الدستور غير متسق مع حكم من أحكام العهد.
    4.4 Secondly, the Committee notes that the conduct of a privately hired defence lawyer in civil proceedings is not protected as such by any provision of the Covenant. UN 4-4 وثانياً، تلاحظ اللجنة أن سلوك المحامي الخاص في الدعوى المدنية، لا يكفله أي حكم من أحكام العهد.
    11. Mr. Allcock (Hong Kong Special Administrative Region), added that the interpretation under discussion did not concern any provision of the Covenant, but rather the right under the Basic Law to develop, in certain circumstances, democratic institutions. UN 11 - السيد الكوك (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): أضاف بأن التفسير موضع المناقشة لا يتعلق بأي حكم من أحكام العهد ولكن بالحق في تطوير مؤسسات ديمقراطية في ظل ظروف معينة وفقا للقانون الأساسي.
    In light of this finding, in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة ليست هناك فيما يتعلق بالمادة 10 وهي حكم من أحكام العهد ما يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ضرورة للنظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    6.3 With regard to the High Court proceedings, the State party submits that article 2 of the Covenant can only be invoked in relation with any other substantive provision of the Covenant. UN 6-3 وفيما يتعلق بإجراءات المحكمة العليا، تدفع الدولة الطرف بالقول إنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بصدد أي حكم من أحكام العهد الموضوعية الأخرى.
    First, what was the exact status of the Covenant in the hierarchy of Yemeni legislation? For example, if one party to litigation were to ask a judge to implement a provision of the Covenant and the other party asked the judge to apply the provisions of national legislation or the Shariah, which would prevail? UN أولاً، ما هو بالضبط وضع العهد في التدرج الهرمي للتشريعات اليمنية؟ فعلى سبيل المثال، إذا طلب أحد أطراف نزاع ما من أحد القضاة تنفيذ حكم من أحكام العهد وطلب الطرف الآخر من القاضي تطبيق أحكام التشريع الوطني أو الشريعة، أيهما يكون له الغلبة؟
    3. While the author does not invoke any provision of the Covenant, it transpires from his submission that he claims to be a victim of arbitrary detention and of acts of torture. UN ٣ - لئن لم يستند صاحب البلاغ إلى أي حكم من أحكام العهد إلا أنه يستشف من رسالته كونه يدعي أنه ضحية احتجاز تعسفي وأعمال تعذيب.
    4.2 Taking into account the requirements laid down in articles 2 and 3 of the Optional Protocol, the Committee has examined whether the facts as submitted would raise prima facie issues under any provision of the Covenant. UN ٤-٢ وبوضع المتطلبات المطروحة في المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري في الاعتبار، بحثت اللجنة ما إذا كانت الوقائع كما قُدﱢمت تثير للوهلة اﻷولى مسائل بموجب أي حكم من أحكام العهد.
    The Working Group was concerned, however, that, in some cases, those procedures might constitute a violation of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Covenant, pursuant to which the Committee must bring any communications submitted to it to the attention of the State party alleged to be violating any provision of the Covenant. UN ثم أوضح أن الفريق العامل أعرب عن قلقه لأن تلك الإجراءات يمكن في بعض الحالات أن تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 4 من البرتوكول الاختياري للعهد، التي يتعين بموجبها على اللجنة أن تلفت نظر الدولة الطرف في هذا البروتوكول، المدعى انتهاكها لأي حكم من أحكام العهد إلى أي رسالة مقدمة إليها.
    In light of this finding, in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims under article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك فيما يتعلق بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ضرورة للنظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary to separately consider the claims arising under article 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ليست هناك ضرورة للنظر بشكل منفصل في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه الحيثيات المتعلقة بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول بالتحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم ويشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، لا ضرورة للنظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة في إطار المادة 7 من العهد.
    The first allows an author to bring a communication alleging a violation of any of the provisions of the Covenant. UN الأول هو السماح لصاحب الشكوى بتقديم بلاغ يدّعي فيه وقوع انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    To the State party, counsel's argument that it is inappropriate per se to detain individuals entering Australia in an unauthorized manner is not borne out by any of the provisions of the Covenant. UN وفي رأي الدولة الطرف أن حجة المحامي القائلة بأن احتجاز اﻷفراد الذين يدخلون استراليا بطريقة غير مسموح بها يعد غير ملائم في حد ذاته بأنها لا تستند إلى أي حكم من أحكام العهد.
    Conceptually, the qualification of a Covenant provision as a nonderogable one does not mean that no limitations or restrictions would ever be justified. UN ومن الجانب المفاهيمي، فإن وصف أي حكم من أحكام العهد بأنه حكم لا يجوز تقييده لا يعني عدم إمكانية تبرير فرض أية قيود أو حدود بشأنه على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد