ويكيبيديا

    "حكومة شرعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legitimate Government
        
    • the lawful government
        
    • of legitimate Governments
        
    In Kyrgyzstan, the United Nations contributed to the adoption of a new constitution, the establishment of a credible electoral process and a reconstituted, legitimate Government. UN وفي قيرغيزستان، ساهمت الأمم المتحدة في اعتماد دستور جديد، وإنشاء عملية انتخابية ذات مصداقية، وإعادة تشكيل حكومة شرعية.
    Indeed, Hamas does not separate its civilian and military activities in the manner in which a legitimate Government might. UN وحماس لا تفصل بالفعل بين أنشطتها المدنية والعسكرية على النحو الذي تتوخاه حكومة شرعية.
    Such a legitimate Government would also be expected to be more cohesive and to build its army and enhance its bilateral relations with its neighbours. UN ويتوقع أيضا من حكومة شرعية كهذه أن تكون أكثر تماسكا وأن تبني جيشها وتعزز علاقاتها الثنائية مع جيرانها.
    :: Called for the speedy restoration of full Iraqi sovereignty through the establishment of a legitimate Government and an end to occupation UN :: دعوا إلى التعجيل باستعادة سيادة العراق الكاملة عن طريق إقامة حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال
    Please explain whether Israeli law prohibits the commission of the act described in this sub-paragraph in cirumstances where there is no incitement to subversion nor incitement to bring down, by force or violence, the lawful government of a foreign country, nor an attempt to destroy the political order of a foreign State. UN يرجى إيضاح ما إذا كان القانون الإسرائيلي يمنع ارتكاب الفعل الموصوف في هذه الفقرة الفرعية في ظروف تخلو من التحريض على تقويض دعائم حكومة شرعية في بلد أجنبي، أو التحريض على الإطاحة بها، بالقوة أو العنف، أو محاولة تدمير النظام السياسي لدولة أجنبية.
    This led to the installation of a legitimate Government as well as the creation of space and time in which to consolidate peace and rebuild the country. UN وأسفر ذلك عن تشكيل حكومة شرعية فضلا عن توفير المكان والزمان اللازمين لإعادة بناء البلد.
    We must find ways of directly giving voice to the people, leading straight to legitimate Government. UN ويجب علينا أن نجد السبل الكفيلة بإعلاء صوت الناس، والمؤدية على نحو مباشر الى انتخاب حكومة شرعية.
    Following the elections, a legitimate Government was established in the Republic of Macedonia, operating as a multiparty Government, comprising four of the seven parties represented in Parliament. UN وفي أعقاب الانتخابات شكلت حكومة شرعية في جمهورية مقدونيا، تعمل بوصفها حكومة متعددة اﻷحزاب وتضم أربعة أحزاب من أصل اﻷحزاب السبعة الممثلة في البرلمان.
    Furthermore, there is a legitimate Government in East Timor, which has the support and confidence of its people. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك حكومة شرعية في تيمور الشرقية تحظى بتأييد شعبها وثقته.
    Their success will build the foundation for a stable and legitimate Government. UN وسيرسي نجاحهما الأساس لتشكيل حكومة شرعية مستقرة.
    No, I would never fight with a gun to overthrow a legitimate Government. Open Subtitles لا ، أنا لن مكافحة بمسدس لإسقاط حكومة شرعية.
    Following two decades of civil war, Cambodia is at last experiencing a period of peace. This has made possible the holding of democratic general elections and the establishment of a legitimate Government. UN بعد عقدين من الحرب اﻷهلية، بدأت كمبوديا أخيرا تعيش فترة من السلم مكنتها من إجراء انتخابات ديمقراطية عامة، وتشكيل حكومة شرعية.
    It has been made clear that the holding of democratic elections and the installation of a legitimate Government cannot by themselves guarantee democracy, especially in a country devoid of democratic traditions. UN وقد اتضح أن إجراء انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة شرعية لا يصلحان في حــد ذاتهمــا ضمانــا للديمقراطية، وخصوصا فــي بلــد يخلــو من التقاليد الديمقراطية.
    The underlying issues plaguing Gaza stand a far better chance of being resolved if they are part of a comprehensive effort to reunite the Palestinian territory under one legitimate Government. UN فالمشكلات الأساسية التي تعاني منها غزة تكون حظوظها في الحل أوفر بكثير لو أُخذت باعتبارها جزءا من جهد شامل يرمي إلى إعادة توحيد الأرض الفلسطينية تحت حكومة شرعية واحدة.
    Security sector reform is most likely to contribute to reducing the risk of atrocity crimes when initiated by a legitimate Government with democratic institutions or within the framework of a comprehensive democratic reform plan. UN ومن الأرجح أن يساهم إصلاح القطاع الأمني في الحد من خطر وقوع الجرائم الفظيعة عندما تبادر به حكومة شرعية لها مؤسسات ديمقراطية أو في إطار خطة إصلاح ديمقراطي شامل.
    Despite difficult security conditions, the people of Afghanistan, with the support of the United Nations and the international community, were able to express their democratic wishes and to elect a legitimate Government with a popular mandate for peace and development. UN فقد تمكن الشعب الأفغاني، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من أن يعرب، برغم الظروف الأمنية الصعبة، عن تطلعه إلى الديمقراطية وينتخب حكومة شرعية فوض إليها مهمة إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    In particular, the deployment in the countryside of United Nations military observers has demonstrated to the Government and people of Sierra Leone the commitment of the broader international community to the restoration of order and peace in the country under the legitimate Government. UN وبصفة خاصة، أثبت نشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في المناطق الريفية لحكومة وشعب سيراليون التزام المجتمع الدولي عموما باستعادة النظام والسلام في البلد في ظل حكومة شرعية.
    Called for the speedy restoration for full Iraqi sovereignty through the establishment of a legitimate Government and an end to occupation. UN - الدعوة إلى سرعة إقرار السيادة العراقية الكاملة من خلال تشكيل حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال.
    First and foremost, we must put an end to the occupation of Iraq, hand over real control to the United Nations immediately and begin the recovery process to re-establish Iraq's sovereignty and put in place a legitimate Government decided upon by the Iraqi people. UN أولا وقبل كل شيء، لا بد من أن ننهي احتلال العراق، وننقل السيطرة الحقيقية للأمم المتحدة فورا، وأن نبدأ عملية الإنعاش لإعادة إرساء سيادة العراق، وأن ننصّب حكومة شرعية يقرر بشأنها الشعب العراقي.
    This was in conformity with an Organization of African Unity (OAU) watershed resolution taken at the Harare summit in 1997 in response to the coup in Sierra Leone to the effect that henceforth Africa will not accept the change of a legitimate Government on the continent by military means. UN وكان هذا وفقا لقرار تاريخي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمة هراري عام ٧٩٩١ ردا على انقلاب سيراليون بما يعني أنه بدءا من ذلك الوقت لن تقبل أفريقيا تغيير حكومة شرعية في القارة بوسائل عسكرية.
    49. On the basis of his studies and research, the Special Rapporteur has maintained and continues to maintain that mercenary activities are not a thing of the past, but still exist, and that mercenaries are used as a means of violating human rights and jeopardizing the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. UN ٩٤- وفي ضوء هذه الدراسات والتحقيقات، أكد المقرر الخاص ويؤكد أن أنشطة المرتزقة ليست في طي الماضي، وإنما هي ظاهرة من صميم الحاضر بجرى اللجوء إليها لانتهاك حقوق اﻹنسان والنيل من حق الشعوب في تقرير المصير أو استقرار حكومة شرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد