We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
As Special Rapporteur, his mandate, which was based on universal principles that the Member States themselves had accepted, was to take into account the interests of the Government and the people of Myanmar. | UN | وقال إنه بوصفه المقرر الخاص، فإن ولايته، القائمة على المبادئ العامة التي قبلتها الدول الأعضاء ذاتها، تقضي بأن يأخذ في الاعتبار مصالح حكومة ميانمار وشعبها. |
At the same time, the Secretary-General should continue to provide his good offices and to discuss with the Government and the people of Myanmar ways of improving the human rights situation and ensuring the restoration of democracy. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل الأمين العام استخدام مساعيه الحميدة ويبحث مع حكومة ميانمار وشعبها طرقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان وضمان استعادة الديمقراطية. |
Only the Government and people of Myanmar could fashion their own destiny. | UN | وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما. |
Ultimately, the future of the country was in the hands of the Government and people of Myanmar. | UN | ومصير البلد لا يزال بين يدي حكومة ميانمار وشعبها. |
It will make available all the instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. | UN | وسوف توفر جميع الوسائل المتاحة لها من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها في ترسيخ أسس السلام والاستقرار. |
9. Moving forward, the Secretary-General will continue to work with all concerned to support the efforts of the Government and the people of Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights, as the necessary foundation for long-term stability and prosperity. | UN | 9 - وفي سبيل المضي قدماً، سيواصل الأمين العام تعاونه مع جميع الجهات المعنية لدعم جهود حكومة ميانمار وشعبها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، باعتبارها أسساً ضرورية لتحقيق الاستقرار والرخاء في الأجل الطويل. |
8. Moving forward, the Secretary-General will continue to work with all concerned to support the efforts of the Government and the people of Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights, as the necessary foundation for long-term stability and prosperity. | UN | 8 - وفي سبيل المضي قُدما، سيواصل الأمين العام العمل مع كل المعنيين من أجل دعم ما تبذله حكومة ميانمار وشعبها من جهود ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتحوّل الديمقراطي والاحترام الكامــل لحقــوق الإنسان باعتبارها الأساس اللازم للاستقرار والازدهار في الأجل الطويل. |
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين، المعقودة في عام 1992، تعيين مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
6. Consistent with the requests contained in operative paragraph 5 of draft resolution A/C.3/60/L.53, the efforts of the good offices of the Secretary-General would be continued in 2006, in pursuit of his discussions on the situation of human rights and the restoration of democracy with the Government and the people of Myanmar, as well as all relevant parties to the national reconciliation process. | UN | 6 - وتمشيا مع الطلبات الواردة في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار A/C.3/60/L.53، سيواصل الأمين العام مساعيه الحميدة في عام 2006، في إطار مباحثاته مع حكومة ميانمار وشعبها بشأن حالة حقوق الإنسان وإعادة إحلال الديمقراطية، ومع كل الأطراف المعنية بعملية تحقيق المصالحة الوطنية. |
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، ترشيح مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، ترشيح مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
9. The Secretary-General will continue to work with all concerned to support the efforts of the Government and the people of Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights as the necessary foundation for long-term development, stability and prosperity. | UN | 9 - وسيواصل الأمين العام العمل مع جميع الأطراف المعنية دعم الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار وشعبها في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان باعتبارها الأسس الضرورية لتحقيق التنمية والاستقرار والازدهار في الأجل الطويل. |
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، تعيين مقرر خاص لإجراء اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، تعيين مقرر خاص لإجراء اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
Building on this collaboration, the United Nations is committed to continuing to work in partnership with the Government and people of Myanmar to address the broad range of challenges facing their country, based on mutual trust and confidence. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة، انطلاقا من ذلك التعاون، بمواصلة العمل في إطار شراكة مع حكومة ميانمار وشعبها ليمكن التصدي للمجموعة الكبيرة من التحديات التي يواجهها البلد، على أساس الثقة المتبادلة. |
16. The PONJA report acknowledges the prompt and systematic response of the Government and people of Myanmar to the disaster. | UN | 16 - وسلّم تقرير التقييم المشترك بأن استجابة حكومة ميانمار وشعبها للكارثة كانت سريعة ومنهجية. |
the Government and people of Myanmar would use the resources available in their unwavering efforts to rid the country’s border areas of the opium poppy forever. | UN | وأكد أن حكومة ميانمار وشعبها سوف يستغلان الموارد المتاحة لهما في جهودهما الدؤوبة الرامية إلى استئصال شأفة زراعة خشخاش اﻷفيون من المناطق الحدودية للبلاد بصورة لا رجعة فيها. |
" In the performance of my mandate, I have always endeavoured to establish direct contact with the Government and people of Myanmar. | UN | " ولقد سعيت دوما، في سياق اضطلاعي بولايتي، إلى إقامة اتصال مباشر مع حكومة ميانمار وشعبها. |
I am committed to continuing cooperation with the Government and people of Myanmar to enable their efforts to make a successful transition to a credible civilian and democratic Government. | UN | وإنني ملتزم بمواصلة التعاون مع حكومة ميانمار وشعبها لكي تثمر جهودهما فينجحا في الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية ذات مصداقية. |
28. The report currently before the Committee contained a litany of unsubstantiated allegations emanating from sources bearing ill will towards the Government and people of Myanmar. | UN | ٢٨ - وأضاف أن التقرير المعروض حاليا على اللجنة يتضمن سلسلة مطولة من الادعاءات التي لا أساس لها واﻵتية من مصادر ذات نوايا مغرضة إزاء حكومة ميانمار وشعبها. |
It will make available all instruments at its disposal to assist the Government of Myanmar and its people in cementing peace and stability. | UN | وستوفر الأمم المتحدة جميع الأدوات المتاحة لها لمساعدة حكومة ميانمار وشعبها لتوطيد السلام والاستقرار. |