ويكيبيديا

    "حكومته تعمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his Government was working
        
    • his Government had
        
    • his Government worked
        
    • his Government was promoting
        
    With the support of international partners, his Government was working to empower and reform the Ministry of Refugees and Repatriation, foster interministerial cooperation and mobilize additional resources. UN وقال إن حكومته تعمل بدعم من الأطراف الدولية على تمكين وإصلاح وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعزيز التعاون المشترك بين الولايات وتعبئة موارد إضافية.
    his Government was working with UNHCR to find durable solutions for the resettlement of asylum-seekers. UN وأضاف أن حكومته تعمل مع مفوضية شؤون اللاجئين لإيجاد حلول دائمة لإعادة توطين ملتمسي اللجوء.
    his Government was working to reduce poverty levels and eliminate the prospect of inherited poverty. UN وذكر أن حكومته تعمل على خفض مستويات الفقر والقضاء على إمكانية وراثة الفقر.
    However, his Government was working on a payment plan to enable it to meet its obligations. UN واستدرك قائلا إن حكومته تعمل الآن على وضع خطة سداد تمكّنها من الوفاء بالتزاماتها.
    To date, his Government had worked closely with donor countries and agencies in raising the standard of living. UN وما فتئت حكومته تعمل بصورة وثيقة حتى اليوم مع البلدان والوكالات المانحة على رفع مستوى المعيشة.
    his Government worked hard to counter the voices of those who promoted violent extremism, and it stood ready to help Member States and civil society groups to prevent radicalization. UN وقال إن حكومته تعمل بدأب على التصدي لأصوات من يروجون للتطرف العنيف وتقف على أهبة الاستعداد لمساعدة الدول الأعضاء وجماعات المجتمع المدني لمنع التطرف.
    82. his Government was promoting inclusive education by establishing model regions, and had launched a project to encourage supported decision-making. UN 82 - واستطرد قائلا إن حكومته تعمل على تعزيز التعليم الشامل للجميع من خلال إنشاء مناطق نموذجية، وقد شرعت في تنفيذ مشروع يهدف إلى التشجيع على تقديم المساعدة في اتخاذ القرارات.
    his Government was working in the country to approach juvenile justice issues in complementary ways. UN وقال إن حكومته تعمل على التصدي لمسائل عدالة الأحداث بطرق متكاملة.
    his Government was working to strengthen a national identity based on diversity and multiculturalism. UN وأضاف أن حكومته تعمل على تعزيز الهوية الوطنية على أساس التنوع وتعدد الثقافات.
    his Government was working together with the growing private sector, the media and the judiciary in promoting women's rights. UN وقال المتحدث إن حكومته تعمل بالاشتراك مع القطاع الخاص المتنامي ووسائط الإعلام والجهاز القضائي على تعزيز حقوق المرأة.
    One delegation stated that his Government was working jointly with the World Bank in trying to address financial constraints faced by Mongolia in the transition period. UN وذكر أحد الوفود أن حكومته تعمل بشكل مشترك مع البنك الدولي في محاولة للتصدي للضغوط المالية التي تواجهها منغوليا في الفترة الانتقالية.
    his Government was working to achieve them by reinvigorating economic growth, creating income-earning opportunities for the poor, enhancing access to essential social services and putting in place an enabling environment for human rights and fundamental freedoms. UN وأضاف أن حكومته تعمل على تحقيق تلك الأولويات من خلال تنشيط النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل مدرة للدخل للفقراء وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتهيئة بيئة مواتية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    81. At the regional level, his Government was working with UNHCR and other countries to manage mixed migration and conclude bilateral agreements on those asylum seekers who transited through many safe countries in search of protection. UN 81 - واسترسل يقول إن حكومته تعمل مع المفوضية وبلدان أخرى على الصعيد الإقليمي للتعامل مع الهجرة المختلطة وإبرام اتفاقات ثنائية بشأن ملتمسي اللجوء الذين يعبرون أكثر من بلد آمن بحثا عن الحماية.
    his Government was working with all actors involved to create a safe environment, which was essential for the safe return of those who had been forced to flee. UN وقال إن حكومته تعمل مع جميع اﻷطراف الفاعلة المعنية لتهيئة بيئة آمنة، وهي مسألة أساسية لكي يتمكن من أُجبِروا على الفرار من العودة إلى ديارهم في أمان.
    his Government was working hard to reduce its arrears; accordingly, the proposed system of incentives and disincentives, as well as the proposed changes in the application of Article 19 of the Charter, were not acceptable to his delegation. UN وأضاف أن حكومته تعمل جاهدة على خفض المبالغ المتأخرة عليها؛ وبالتالي فإن وفده لا يقبل النظام المقترح للحوافز والعوامل غير المشجعة، أو بالتغييرات المقترحة في تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    As to environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فقد قال إن حكومته تعمل عن كثب مع الأقاليم من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    his Government was working hard towards the adoption of a national drug-control strategy that would define the major objectives and improve coordination among the ministries involved. UN وأكد بأن حكومته تعمل جاهدة على اعتماد استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات تحدد اﻷهداف الرئيسية لتطوير التعاون بين الوزارات المعنية.
    The present budget provided for such a courtroom to be in operation early in 1999, but his Government was working with another Government to make in-kind contributions to speed up the process. UN بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية.
    To that end, the representative advised that his Government was working with UNDP and UNEP to prepare a plan of action as requested by the Sixteenth Meeting of the Parties. UN ولهذه الغاية، أفاد الممثل بأن حكومته تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإعداد خطة عمل بناء على طلب الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    his Government was working to ensure full respect of indigenous rights in the areas of landownership, housing, environment and community property and had made it easier for indigenous communities to acquire legal status, which would facilitate land ownership. UN وقال إن حكومته تعمل على كفالة الاحترام الكامل لحقوق السكان اﻷصليين في مجالات ملكية اﻷرض واﻹسكان والبيئة واﻷملاك المجتمعية، وعملت على تسهيل حصول المجتمعات اﻷصلية على وضع قانوني اﻷمر الذي ييسر ملكية اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد