ويكيبيديا

    "حكومية فعالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effective government
        
    • effective State
        
    • effective governmental
        
    • functioning State
        
    • efficient government
        
    Looking forward, the task before President Karzai is to form a Government that can win the trust of the Afghan people by strengthening Afghanistan's security, fighting corruption and delivering effective government services. UN وبالتطلع إلى الأمام، نرى أن المهمة التي تنتظر الرئيس كرزاي هي تشكيل حكومة يمكنها أن تكسب ثقة الشعب الأفغاني، وذلك بتعزيز الأمن في أفغانستان، ومحاربة الفساد، وتقديم خدمات حكومية فعالة.
    In compliance with the Constitution and valid legal procedures, new effective government institutions are being successfully built. UN وامتثالا للدستور وللإجراءات القانونية السارية، تُبنى بنجاح مؤسسات حكومية فعالة جديدة.
    Peacebuilding efforts being supported by the Peacebuilding Fund focus on State-building and the establishment of effective government institutions and electoral reforms. UN وتركز جهود بناء السلام التي يدعمها صندوق بناء السلام على بناء الدولة وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة وإجراء إصلاحات انتخابية.
    This situation has led to the need to establish an effective State mechanism to counteract drug crimes and drug addiction. UN وأوجدت هذه الحالة الحاجة إلى إنشاء آلية حكومية فعالة لمكافحة جرائم المخدرات واﻹدمان.
    Community partners have knowledge and experience that States need in order to fashion effective State responses. UN يملك شركاء المجتمع المحلي المعرفة والخبرة التي تحتاجها الدول لبلورة استجابات حكومية فعالة.
    It could focus on ensuring ethical, transparent and responsible engagement of intermediaries at both ends of the migration process by establishing effective governmental regulatory monitoring frameworks and using all international cooperation channels available. UN ويمكن لهذه الغاية أن تركز على ضمان أن يعمل الوسطاء في كلا جانبي عملية الهجرة بصورة أخلاقية وشفافة ومسؤولة عن طريق إنشاء أطر حكومية فعالة للتنظيم والرصد، والاستعانة بجميع قنوات التعاون الدولي المتاحة.
    Reconstruction will require substantial resources and effective government oversight. UN وسوف تتطلب عملية إعادة البناء موارد هائلة ورقابة حكومية فعالة.
    The main risks are the absence of effective government institutions that are capable of delivering state services and managing inter-clan conflict. UN وتكمن المخاطر الرئيسية في انعدام مؤسسات حكومية فعالة قادرة على تقديم خدمات الدولة وتسوية النزاعات بين العشائر.
    An improved element in effective country-level coordination is an effective government coordination body. UN وأن العنصر المحسن للتنسيق الفعال على المستوى القطري بمثابة هيئة تنسيقية حكومية فعالة.
    These linkages underline the vicious circle that exists between income poverty and poor health and low levels of education that can be addressed through effective government policies. UN وهذه الصلات تؤكد الحلقة الجهنمية التي تجمع بين فقر الدخل واعتلال الصحة وانخفاض مستويات التعليم وهو أمر يمكن التصدي له من خلال اتباع سياسات حكومية فعالة.
    A competitive, sustainable SME sector needed effective government policies and cooperation among all actors in order to create an enabling environment that would attract foreign direct investment. UN فقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القادر على المنافسة والاستمرار يحتاج إلى سياسات حكومية فعالة وتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة كي يهيئ بيئة تمكينية تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Organized by the Ministry of Health, Welfare and Sports of the Government of the Netherlands, the meeting was attended by government officials from 18 countries, who considered some of the elements needed to design effective government policies towards volunteering. UN وقام بتنظيم الاجتماع وزارة الصحة والرعاية والرياضة لحكومة هولندا وحضره مسؤولون حكوميون من 18 بلدا ، وقاموا بدراسة بعض العناصر المطلوبة لوضع سياسات حكومية فعالة تتعلق بالعمل التطوعي.
    Because of their geographical remoteness or because of political instability or civil war, there is often a lack of effective government control in the illicit crop-producing areas. UN وبسبب بُعد المناطق التي تنتج المحاصيل غير المشروعة جغرافيا أو عدم الاستقرار السياسي أو وجود حروب أهلية بها، فإنها غالبا ما تفتقر الى وجود سيطرة حكومية فعالة.
    644. As a cornerstone of good governance, accountability requires national leadership, effective State institutions, and enabling laws, policies, institutions and procedures for the free, active, informed and meaningful participation of people, without discrimination. UN 644 - وتتطلب المساءلة، بوصفها حجر الزاوية للحوكمة، وجود قيادة وطنية، ومؤسسات حكومية فعالة وقوانين وسياسات ومؤسسات وإجراءات تطبيقية، من أجل مشاركة السكان مشاركة حرة ونشطة ومستنيرة ومجدية ودون تمييز.
    Compliance with the Kimberley Process Certification Scheme remains constrained, however, owing to a lack of resources and the absence of effective State authority in production regions. UN ولكن الامتثال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يظل محدودا، نظرا لنقص الموارد وعدم حضور سلطة حكومية فعالة في مناطق الإنتاج.
    Since the day of its formation, the Nagorno Karabakh Republic has been consistent in developing as a democratic society, with proper separation of powers, effective State institutions and a vibrant civil society. UN وما برحت جمهورية ناغورنو كارباخ، منذ اليوم الذي أنشئت فيه، تنمو كمجتمع ديمقراطي به فصل صحيح بين السلطات ومؤسسات حكومية فعالة ومجتمع مدني ينبض بالنشاط.
    The tasks are well known to us all: the return of refugees; economic reform; a streamlined and unified military and defence establishment; justice with regard to war crimes; and the development of effective State institutions. UN والمهام معروفة جيدا لنا جميعا وهي: عودة اللاجئين؛ والإصلاح الاقتصادي؛ وإنشاء مؤسسة عسكرية ودفاعية منسقة وموحدة؛ وإقامة العدل فيما يتعلق بجرائم الحرب، وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة.
    Entrenched corruption, the use of violence to protect criminal activities and close ties between criminal enterprises and political elites hinder establishing the rule of law and effective State institutions. UN والفساد الراسخ الجذور، واستخدام العنف لحماية الأنشطة الإجرامية، والروابط الوثيقة بين المؤسسات الإجرامية والنخب السياسية، كل ذلك يعوق إرساء سيادة القانون وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة.
    The implementation of this text created conditions for the development of effective State controls on activities in the nuclear sphere and the introduction of an automated system of accounting for nuclear material, both within enterprises and at the national level. UN وقد أوجد تنفيذ هذا النص الظروف المواتية لوضع ضوابط حكومية فعالة على الأنشطة التي تجري في المجال النووي، واستحداث نظام آلي للتحقق من وجود المواد النووية، سواء داخل المؤسسات أو على الصعيد الوطني.
    This includes the right to full recognition of their own laws and customs, their systems for land management and rational use of resources, and the right to effective governmental measures to prevent any interference with infringement of these rights. UN ويشمل ذلك حق الاعتراف الكامل بقوانينها وعاداتها، وبنظم إدارتها للأرض واستخدامها الرشيد للموارد، وبحقها في اتخاذ تدابير حكومية فعالة لمنع أي تدخل ينطوي على انتهاك هذه الحقوق.
    I encouraged the Government of Mexico to continue its efforts to improve the current judicial system and to curb impunity through effective governmental action and through the strengthening of national institutions for the promotion and protection of human rights. UN وقد شجعت حكومة المكسيك على أن تواصل جهودها لتحسين النظام القضائي الحالي والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب وذلك باتخاذ إجراءات حكومية فعالة ودعم المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    24. In the absence of functioning State asylum procedures, UNHCR carried out refugee status determination (RSD) under its mandate in 66 countries and territories in 2012, and registered approximately 113,600 applications, often in complex circumstances. UN 24- وفي غياب إجراءات حكومية فعالة للجوء، اضطلعت المفوضية السامية بتحديد وضع اللاجئين بموجب ولايتها وذلك في 66 بلداً وإقليماً في عام 2012، وسجلت قرابة 600 113 طلب، وكثيراً ما تمّ ذلك في ظروف معقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد