The unabated cycle of violence that has almost become the norm in the region throughout the past year is of great concern to us. | UN | إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ. |
It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, hopefully, beyond. | UN | وهي دعوة رمزية لكسر حلقة العنف لمدة 16 يوما، أثناء دورات الألعاب الأولمبية وفيما بعدها، على ما نأمل. |
The tragic cycle of violence robs all generations of a brighter future. | UN | إن حلقة العنف المأساوية تحرم جميع الأجيال المقبلة من مستقبل مزدهر. |
This is an important step in breaking the cycle of violence in East Timor. | UN | وتعتبر هذه خطوة هامة في كسر حلقة العنف في تيمور الشرقية. |
We urge both parties to end the senseless cycle of violence. | UN | ونحث كلا الطرفين على إنهاء حلقة العنف التي لا طائل وراءها. |
Only then can they meet the aspirations of the people and break out of the cycle of violence. | UN | وإذاك فقط يمكنهم تلبية تطلعات الشعوب وكسر حلقة العنف. |
It seems to us of paramount importance that all efforts be undertaken to break the tragic cycle of violence in that region. | UN | ويبدو لنا أن من بالغ الأهمية بذل كل الجهود لكسر حلقة العنف المأساوية في تلك المنطقة. |
We are talking here about a humanitarian disaster of large scale; we, therefore, urgently need to intensify our efforts and break the long-lasting cycle of violence. | UN | نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا. |
Child victims of violence often continued the cycle of violence after becoming adults. | UN | وكثيراً ما يواصل الأطفال ضحايا العنف حلقة العنف بعد أن يصيروا كباراً. |
Such acts provoked retaliation, resulting in an endless cycle of violence. | UN | وتثير هذه العمليات أعمالاً انتقامية تديم حلقة العنف. |
The cycle of violence resulting from war and terrorism is a troubling phenomenon of our time. | UN | إن حلقة العنف الناجمة عن الحرب والإرهاب من الظواهر المثيرة للقلق في عصرنا. |
We condemn the cycle of violence and killings and the use of excessive force. | UN | وإننا ندين حلقة العنف والقتل واستخدام القوة المفرط. |
Furthermore, this cycle of violence will continue unless there is a political will on both sides to achieve peace. | UN | كما أنه يخشى ألا تتوقف حلقة العنف فـي غياب مسـار سياسي سلمي تلتـزم بــه كل الأطراف. |
We condemn and strongly deplore targeted assassinations and suicide bombings, both of which perpetuate the cycle of violence and diminish the prospects for reconciliation. | UN | وندين ونشجب بشدة الاغتيالات المستهدفة والتفجيرات الانتحارية، التي تكرس كلها حلقة العنف وتقلل آفاق المصالحة. |
Unfortunately, within half a year, the intifada began and the cycle of violence became steadily worse. | UN | ومن دواعي الأسف أنه في غضون نصف عام بدأت الانتفاضة وأخذت حلقة العنف تسوء بشكل مطرد. |
As such, it is refueling the vicious cycle of violence, and undermining any other efforts to calm the situation on the ground and resume peace negotiations. | UN | ومن شأن ذلك أن يغذي حلقة العنف المفرغة، ويقوض أي جهود أخرى تبذل لتهدئة الحالة على الأرض واستئناف مفاوضات السلام. |
It represents a framework for settlement which should be used finally to break the infernal cycle of violence in that country. | UN | فهو يمثل إطارا لتسوية ينبغي استخدامها أخيرا في كسر حلقة العنف الجهنمية في ذلك البلد. |
However, the disproportionate use of armed force only worsens the vicious cycle of violence. | UN | إلا أن استخدام القوة المسلحة غير المتناسب لن يؤدي إلا إلى تصاعد حلقة العنف المفرغة. |
The only way to break the cycle of violence is the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories in conformity with the relevant Security Council resolutions. | UN | وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن. |
The exemplary solidarity of the Contadora Group and its support group made a real contribution to the Central American countries' being able to emerge from the spiral of violence that was crushing them. | UN | إن التضامن المثالي لمجموعة كونتادورا والمجموعة المساندة لها أسهم إسهاما حقيقيا في قدرة بلدان أمريكا الوسطى على الخروج من حلقة العنف المتزايد التي كانت تسحقها. |
This morning's news from the region clearly confirms once again the risks involved in a vicious circle of violence. | UN | وتؤكد الأنباء الواردة من المنطقة صباح اليوم مرة أخرى المخاطر التي تنطوي عليها حلقة العنف المفرغة. |