Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم. |
Each country has particular challenges and needs that require demand customized solutions. | UN | فلكل بلد تحدياته واحتياجاته التي ينفرد بها وتتطلب حلولا خاصة بها. |
An accompanying exhibition allowed both providers and users to exchange ideas and find relevant solutions for their individual needs. | UN | وقد صاحب المؤتمر معرض أتاح لمقدمي المعلومات والمستعملين على حد سواء تبادل الأفكار، وإيجاد حلولا لاحتياجاتهم الفردية. |
Their complexity calls for integrated and coordinated solutions, i.e., joint efforts to eradicate them from the international community. | UN | وتتطلب درجة تعقيد التهديدات المذكورة حلولا شاملة ومنسقة، أي جهودا مشتركة يبذلها المجتمع الدولي للقضاء عليها. |
What we need is not a diagnosis, but urgent and viable solutions. | UN | إن ما نحتاج إليه ليس تشخيصا، بل حلولا عاجلة وقابلة للتطبيق. |
This calls for cooperative solutions that help to prevent negative effects of unilaterally taken adaptation measures and identify more holistic solutions. | UN | ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا. |
These challenges require new solutions and new ways of thinking. | UN | وهذه التحديات تقتضي حلولا جديدة وطرقا جديدة في التفكير. |
It should also be noted that, at the substantive law level, there are solutions to such circular priority problems. | UN | ينبغي أيضا أن يشار إلى أن هناك على مستوى القانون الموضوعي حلولا لهذه المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية. |
In the issues of global governance, Europe looks for solutions. | UN | أما في مسائل الحوكمة العالمية، فإن أوروبا تلتمس حلولا. |
It continues to develop and implement cost effective solutions to address engineering problems arising at certified IMS stations. | UN | وظلت تستنبط وتنفّذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة. |
Therefore, human security calls for solutions that are contextualized and responsive to the particular situations they seek to address. | UN | لذا، فإن الأمن البشري يتطلب حلولا تلائم سياق الأوضاع المحددة التي تسعى إلى معالجتها وتتيح الاستجابة لها. |
A comprehensive plan, including midterm and long-term solutions, has been developed in partnership with Afghan leaders to address this persistent issue. | UN | وقد وُضعت خطة شاملة، تتضمن حلولا في الأجلين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان، لمعالجة هذه المشكلة المستعصية. |
Following a presentation on the dangers of racism and racial discrimination, the students debated solutions and ideas to abolish modern-day slavery. | UN | وبعد تقديم عرض حول مخاطر العنصرية والتمييز العنصري، ناقش الطلاب حلولا وأفكارا من شأنها إلغاء الرق في العصر الحديث. |
It continues to develop and implement cost effective solutions to address engineering problems arising at certified IMS stations. | UN | وظلت تستحدث وتنفذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة. |
The conversion of military industries to productive peaceful uses is inherently an international problem which requires international solutions. | UN | وذكر أن تحويل الصناعات العسكرية الى الاستخدامات السلمية المثمرة يشكل بطبيعته مشكلة دولية تتطلب حلولا دولية. |
More and more problems are global in nature and require multilateral solutions. | UN | ويتسم العدد المتزايد من المشاكل بطابع عالمي ويتطلب حلولا متعددة اﻷطراف. |
It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. | UN | وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية. |
For the portion of the population with productive skills, however, credit programmes seem to offer more sustainable solutions. | UN | بيد أنه بالنسبة للجزء السكاني المتمتع بالمهارات الانتاجية يبدو أن البرامج الائتمانية تمثل حلولا أكثر استدامة. |
This issue defies the imagination, and demands comprehensive yet prompt solutions. | UN | وتتحدى هذه المسألة سعة الخيال وتتطلب حلولا شاملة ولكن عاجلة. |
We can offer no immediate solutions to this devastating problem. | UN | ولا يمكننا أن نوفر حلولا فورية لهذه المشكلة المدمرة. |
Yet, it is a fact that there are challenges that have found or are seeking to find solution outside the United Nations. | UN | ومع ذلك، أصبح من الأمور المسلّم بها أن هناك تحديات قد وجدت حلولا أو تبحث عن حلول خارج الأمم المتحدة. |
Of course the needs are huge and require immediate responses. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الاحتياجات هائلة وتتطلب حلولا فورية. |
It is through dialogue open to all that we will be able to grasp the diversity of our respective situations and apply real-world answers to real-world problems. | UN | فمن خلال إجراء حوار مفتوح أمام الجميع، سيكون بمقدورنا أن نستوعب تنوع حالاتنا ونطبق حلولا حقيقية على المشاكل الحقيقية. |
However, the Representative learned that many conflicts had been resolved peacefully by the traditional authorities. | UN | ولكن الممثل علم أن السلطات التقليدية استطاعت أن تجد حلولا سلمية للعديد من هذه المنازعات. |