While there were different views, compromises were made and there was a possibility of narrowing the differences. | UN | ولئن كانت هناك وجهات نظر مختلفة، تمكنا من التوصل إلى حلول توفيقية والحد من الاختلافات. |
He was of the view that all outstanding issues ought to be discussed together, since only thus could compromises be made. | UN | وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك. |
Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. | UN | ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء. |
Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | UN | وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة. |
Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. | UN | تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك. |
All sides will need to make efforts and compromises to reach such a political settlement. | UN | وسيتعين على جميع الأطراف أن تبذل جهودها وأن تسعى إلى حلول توفيقية من أجل التوصل إلى مثل هذه التسوية السياسية. |
The programme of action takes into account the multiple challenges that face Central Asia and the role of the Centre in facilitating mutually acceptable compromises and supporting their implementation. | UN | ويأخذ برنامج العمل هذا بعين الاعتبار التحديات المتعددة التي تواجه آسيا الوسطى ودور المركز في تيسير التوصل إلى حلول توفيقية مقبولة من جميع الأطراف ودعم تنفيذها. |
We cannot have partial compromises with such forces and yet nurture hopes of prevailing in Afghanistan. | UN | وليس لدينا حلول توفيقية جزئية مع هذه القوى ومع ذلك نغذي الآمال بالانتصار في أفغانستان. |
We are ready to make compromises to achieve a programme of work, and we are looking to others in this chamber to do the same, and to do it now. | UN | ونحن على استعداد لتقديم حلول توفيقية من أجل تحقيق برنامج عمل ونحن نتطلع إلى الآخرين في هذه القاعة آملين أن يقوموا بنفس الشيء وأن يقوموا بذلك الآن. |
The Open-ended Working Group has, after seven years, not yet been able to provide for compromises on these issues. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بعد سبع سنوات، من التكفل بتقديم حلول توفيقية بشأن هذه المسائل. |
It is time to make compromises in Geneva. | UN | وقد آن الأوان للتوصل إلى حلول توفيقية في جنيف. |
In the course of the consultations, compromises necessary for reaching agreement had to be made. | UN | وتعين العمل خلال المشاورات على إيجاد حلول توفيقية كان لا بد منها للتوصل إلى اتفاق. |
Indeed, the two ruling parties have deeply conflicting political agendas, and compromises have been extremely difficult to achieve. | UN | والواقع أن لدى الحزبين الحاكمين برامج سياسية شديدة التعارض وقد كان من الصعب للغاية التوصل إلى حلول توفيقية. |
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. | UN | فإحلال السلام يتطلب ما هو أكثر كثيرا من إقناع اﻷطراف بالجلوس على مائدة التفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية. |
A great deal of effort has gone into the search for compromises that would allow our work to begin, especially on a fissile material cut—off treaty. | UN | لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. | UN | ولهذا ينبغي أن تقاس النتائج التي تتوصل إليها اللجنة باستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية. |
This is something that is also a practice that obscures the real picture regarding the respective views of the membership of the Conference, and it does hinder open debate and the possibility of finding compromise solutions. | UN | وهي أيضاً ممارسة تحجب الصورة الحقيقية المتعلقة بآراء أعضاء المؤتمر وتعيق النقاش المفتوح وإمكانية إيجاد حلول توفيقية. |
The compromise sometimes even pushes teachers to separate boys and girls in courses and gym classes. | UN | بل إن الرغبة في إيجاد حلول توفيقية تدفع المدرسين أحيانا إلى عزل الأولاد عن البنات في حصص الدرس وحصص الرياضة البدنية. |
Their flexibility and readiness to compromise made it possible for us to reach agreement on a text acceptable to all the participants. | UN | فإن مرونتها واستعدادها لقبول حلول توفيقية مكنانا من التوصل إلى اتفاق على نص يقبله جميع المشاركين. |
On such a delicate matter, compromise solutions were not only desirable but necessary. | UN | وحيث أن الموضوع دقيق للغاية، فإن التوصل إلى حلول توفيقية لا يعد أمرا مستحبا فحسب بل هو أمر لازم. |
The solutions to our economic crises hinge upon genuine negotiation and compromise in the interests of the world's least privileged. | UN | إن حلول أزماتنا الاقتصادية تتوقف على المفاوضات والتوصل إلى حلول توفيقية صادقة لصالح أقل الناس حظا في العالم. |
However, certain texts still posed serious problems, not least because they affected the credibility of the Committee and were not sufficiently conducive to consensual solutions in the field of decolonization. | UN | بيد أن بعض النصوص لا تزال تثير مشاكل خطيرة خاصة وأنها تنال من مصداقية اللجنة ولا تتسم بالمرونة الكافية التي تتسع ﻹيجاد حلول توفيقية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار. |