ويكيبيديا

    "حلول طويلة الأمد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • long-term solutions
        
    • longer-term solutions
        
    The provision of opportunities to develop and enhance productivity in the agriculture sector will also help achieve long-term solutions to food security. UN كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي.
    However, this is a global challenge, and we urge Member States to work collaboratively to find long-term solutions to these problems. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    long-term solutions must be found to the overall political, security, economic and humanitarian dimensions of a given problem. UN ويجب التوصل إلى حلول طويلة الأمد للأبعاد العامة السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية لأية مشكلة معيّنة.
    The lack of such information has also made it difficult to devise long-term solutions for this population. UN كما أدى عدم وجود هذه المعلومات إلى جعل وضع حلول طويلة الأمد لهؤلاء السكان أمرا صعبا.
    If rains continue in sufficient quantities, the need for water tankering should gradually decrease, releasing more resources for longer-term solutions. UN وإذا تواصل تساقط الأمطار بكميات كافية، فإن الحاجة إلى صهاريج المياه ستتناقص تدريجيا، مما سيحرر موارد إضافية لإيجاد حلول طويلة الأمد.
    Even as we seek long-term solutions to bolster the resilience of our economies, the need for relief and support is immediate. UN وحتى مع سعينا إلى حلول طويلة الأمد لتعزيز مقاومة اقتصاداتنا تظل الحاجة إلى الإغاثة والدعم آنية.
    The international community should pursue long-term solutions by helping the affected countries to build resilient health systems and alleviate the economic effects of the disease. UN وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن حلول طويلة الأمد من خلال مساعدة البلدان المتضررة على بناء نظم صحية مرنة وتخفيف حدة الآثار الاقتصادية للوباء.
    The guiding principles provide the basis for long-term solutions to extreme poverty; they are a valuable resource in ensuring that employment initiatives include the most vulnerable in decision-making, implementation and evaluation processes. UN وتوفر المبادئ التوجيهية الأساس من أجل حلول طويلة الأمد للفقر المدقع؛ فهي مورد قيّم لضمان أن تشرك مبادرات العمالة أكثر الأشخاص ضعفاً في عمليات صنع القرار والتنفيذ والتقييم.
    Rio+20 presented a key opportunity to identify long-term solutions to the current economic, social and environmental problems and to help redesign international structures to promote sustainable development and achieve the consensus required to overcome existing challenges. UN وهذا المؤتمر يهيئ فرصة كبرى لإيجاد حلول طويلة الأمد للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الراهنة، وللمساعدة على إعادة تصميم البنى الدولية من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق توافق الآراء اللازم للتغلب على التحديات القائمة.
    The instability, unpredictability and time-consuming nature of these rollover mechanisms contribute to the incapacity of HIPC Governments and the international community to formulate long-term solutions to the pressing social crisis in the HIPC countries. UN وآليات تجديد الدين هذه تساهم في عجز حكومات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمجتمع الدولي عن وضع حلول طويلة الأمد للأزمة الاجتماعية الضاغطة التي تسود هذه البلدان.
    Systematic detention, rather than the development of long-term solutions taking into account the rights and needs of asylum-seekers, repeatedly gave rise to concerns, for example, in Malta and Greece. UN وكانت عمليات الاحتجاز المنهجي، بدلاً من وضع حلول طويلة الأمد تراعي حقوق طالبي اللجوء واحتياجاتهم، مثار قلق متكرراً في مالطة واليونان على سبيل المثال.
    That called for urgent succession planning and a more strategic and holistic perspective in devising long-term solutions to serve the overall interests of the United Nations and its staff. UN وقال إن هذا يدعو إلى التعجيل بتخطيط التعاقب وإلى الأخذ بمنظور أكثر استراتيجية وشمولية لإيجاد حلول طويلة الأمد تخدم المصالح العامة للأمم المتحدة وموظفيها.
    All remaining situations are under scrutiny and involve consultations with host governments on temporary measures and options for long-term solutions for full compliance. UN وتخضع جميع الحالات الأخرى للتمحيص وهي تستدعي إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة بشأن التدابير والخيارات المؤقتة للتوصل إلى حلول طويلة الأمد تحقق الامتثال التام.
    The World Food Programme (WFP) organized a mission by Government officials to Egypt, with the aim of developing long-term solutions for food security in Iraq. UN ونظم برنامج الأغذية العالمي بعثة أوفد فيها مسؤولين حكوميين إلى مصر، بهدف وضع حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي في العراق.
    Through enhanced capacity-building and hand-over strategies, WFP is increasing its emphasis on finding long-term solutions to the challenges of hunger. UN وعبر الاستراتيجيات المعززة لبناء القدرات ونقل المسؤوليات فإن البرنامج يقوي من تركيزه على إيجاد حلول طويلة الأمد لتحديات الجوع.
    Similarly, a strong microcredit system and a system supporting IDP access to bank loans at affordable rates could have significant potential in supporting long-term solutions for IDPs. UN ويمكن، بالمثل، أن يكون لنظام ائتماني للقروض البالغة الصغر ونظام يدعم حصول المشردين داخليا على قروض مصرفية بأسعار فائدة محتملة، أثر كبير في دعم حلول طويلة الأمد للمشردين داخليا.
    38. Participants recognized the long-term nature of the problem, and therefore, the need to identify and support long-term solutions. UN 38 - وسلم المشاركون بطبيعة المشكلة الطويلة الأمد، فأقروا بضرورة إيجاد حلول طويلة الأمد ودعمها.
    I very much hope that in our discussions over the coming days we can send a strong message to the CSD on how we can meet the increasing demand for energy services with long-term solutions, which avoid significant impacts on resources and adverse effects on the environment. UN وآمل كثيراً أن نتمكن أثناء مناقشاتنا في الأيام القادمة من توجيه رسالة قوية إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة تتعلق بالطريقة التي سنلبي بها الطلب المتزايد على خدمات الطاقة بوجود حلول طويلة الأمد تتحاشى الآثار الملموسة على الموارد والآثار السلبية على البيئة.
    As the seminar called for more creative and ambitious efforts by the Council to prevent conflict, the Working Group recognized the importance of adopting a comprehensive approach in order to achieve long-term solutions to the serious crises that have an impact on stability in Africa. UN وبينما دعت الحلقة الدراسية المجلس إلى بذل جهود أكثر ابتكارا وطموحا لمنع نشوب النزاعات، سلّم الفريق العامل بأهمية اعتماد نهج شامل لتحقيق حلول طويلة الأمد للأزمات الخطيرة التي لها تأثر على الاستقرار في أفريقيا.
    Goal 7. Kiwanis International raised funds for the Six Cents Initiative to provide oral rehydration salts to help children to survive dehydration spells and to provide longer-term solutions such as funding for filtration and sanitary systems. UN الهدف 7 - جمعت المؤسسة أموالا لمبادرة التبرع بستة سنتات، لتقديم أملاح الإماهة الفموية لمساعدة الأطفال على النجاة من حالات الجفاف ولتوفير حلول طويلة الأمد مثل تمويل نظم ترشيح المياه والصرف الصحي.
    The prominence that the grievances and demands of traditionally marginalized communities have assumed during the period has complicated an already complex political landscape. The Mission has encouraged an inclusive dialogue within Nepalese society that can lead to a consensus on election arrangements and contribute to longer-term solutions. UN وزاد المشهد السياسي تعقيدا نتيجة بروز مظالم ومطالب الجماعات المهمشة تقليديا خلال هذه الفترة، وشجعت البعثة على قيام حوار شامل داخل المجتمع النيبالي، من شأنه أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن الترتيبات الانتخابية ويسهم في إيجاد حلول طويلة الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد