ويكيبيديا

    "حلول للمشاكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • solutions to problems
        
    • solutions to the problems
        
    • solve problems
        
    • problem solving
        
    • problem-solving
        
    • problems are solved
        
    • solution to problems
        
    • solutions for problems
        
    • solution of the problems
        
    • solutions for the problems
        
    The Federation promotes discussions between experts, politicians and interest groups in order to seek solutions to problems. UN ويشجع الاتحاد على إجراء مناقشات بين الخبراء والسياسيين ومجموعات المصالح من أجل إيجاد حلول للمشاكل.
    Small States have the advantage of coming up with refreshing ideas and offering new perspectives in the search for solutions to problems of common concern. UN وللدول الصغيرة ميزة التقدم بأفكار منعشة وعرض رؤى جديدة في البحث عن حلول للمشاكل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Aggressive and provocative actions which instil hatred between peoples are not ways to seek solutions to problems. UN واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل.
    Such work was considered both timely and useful in providing solutions to the problems faced by States. UN واعتبر هذا العمل آنيا ومفيدا على حد سواء في توفير حلول للمشاكل التي تواجهها الدول.
    We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. UN وعلينا أن نعزز الرابطة المشتركة التي تجمع بيننا، وأن نسعى معا إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا.
    The resolve and inspiration of its leaders has made Qatar a leading country in terms of finding solutions to the problems we face. UN إذ أن قادة دولة قطر الرائدة يتمتعون بعزيمة وإلهام في إيجاد حلول للمشاكل التي نواجهها.
    Most conferences and summits are prompted by a desire to discuss important issues of common interest and to explore solutions to problems. UN تعقد معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة بدافع الرغبة في مناقشة المواضيع الهامة ذات الاهتمام المشترك واستكشاف حلول للمشاكل.
    Periodic reviews should therefore continue to assess the effects of sanctions on such countries and - within the framework of the particular sanctions regime - consider solutions to problems that have been identified. UN ولهذا، ينبغي أن تُواصَل الاستعراضات الدورية الرامية إلى تقييم آثار الجزاءات على هذه البلدان وأن تنظر ـ في إطار نظام معين للجزاءات ـ في إيجاد حلول للمشاكل التي تم تحديدها.
    We urge all member countries to participate in this Conference and to assist in finding solutions to problems that have buffeted small island countries for a very long time. UN إننا نحث جميع البلدان اﻷعضاء على المشاركة في هذا المؤتمر وعلى المساعدة في ايجاد حلول للمشاكل التي تعرضت لها البلدان الجزرية الصغيرة منذ زمن بعيد.
    Perhaps most seriously, there is no incentive for the notified State to seek solutions to problems of conflicting uses consistent with equitable and optimal utilization. UN وربما كان اﻷمر البالغ الخطورة هو عدم وجود أي حافز يدفع الدولة التي تم إخطارها إلى التماس حلول للمشاكل المتصلة بأوجه الاستخدام المتضاربة تكون متسقة مع الاستخدام المنصف واﻷمثل.
    Bolstered by the purposes and principles enshrined in its Charter, it is called upon to play an important role in the search for solutions to problems or crises arising in various regions of our world. UN إن اﻷمم المتحدة، تدعمها المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها، مدعوة الى أن تلعب دورا هاما في إيجاد حلول للمشاكل أو اﻷزمات التي تثور في شتى مناطق عالمنا.
    :: Monthly meetings with the Minister for Human Rights and the Fight against Extreme Poverty to analyse current human rights developments and negotiate solutions to problems identified UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة حقوق الإنسان ومكافحة الفقر المدقع لتحليل التطورات المستجدة في مجال حقوق الإنسان والتفاوض على حلول للمشاكل المحددة
    :: Systemic thinking -- acknowledging complexities and looking for links and synergies when trying to find solutions to problems. UN :: التفكير المنهجي - التسليم بوجود جوانب تعقّد والبحث عن الروابط أو أوجه التآزر عند محاولة إيجاد حلول للمشاكل.
    It has been playing a remarkable role in finding solutions to the problems facing European society. UN ويضطلع المجلس بدور هام في إيجاد حلول للمشاكل التي تواجه المجتمع الأوروبي.
    They underlined the importance of the continuing involvement of industry and civil society in working together with Governments to devise solutions to the problems. UN وأبرزوا أهمية مشاركة الصناعة والمجتمع المدني بصورة متواصلة في العمل مع الحكومات لاستنباط حلول للمشاكل.
    We would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا.
    The leaders offered several solutions to the problems they had identified. UN وقدم الزعماء عدة حلول للمشاكل التي حددوها.
    The method of calculation of the DSA was explained, and solutions to the problems raised were proposed. UN وتم شرح طريقة حساب بدل اﻹقامة اليومي، واقترحت حلول للمشاكل المثارة.
    However, the highest priority should be given to finding solutions to the problems facing third States as a result of such action, which had unforeseen effects on most of the developing countries, including his own. UN غير أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى ﻹيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة إجراءات كهذه، والتي كان لها آثار غير متوقعة على معظم البلدان النامية، بما في ذلك بلده هو.
    This year the United States declared its readiness to " build partnerships and solve problems that no nation can solve on its own " . UN وفي هذا العام، أعلنت الولايات المتحدة استعداها لبناء شراكات وإيجاد حلول للمشاكل التي ليس بمقدور أي بلد التصدي لها منفردا.
    Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. UN وقد برزت الإدارة التعاونية المكيَّفة كنهج بوسعه أن يساعد في تحسين إدارة الموارد الطبيعية ومساعدة المجتمعات المحلية في إيجاد حلول للمشاكل من خلال التعاون والتعلم المشترك والعمل الجماعي.
    The Centre's training activities are designed to help update knowledge on priority subjects and to strengthen the policy analysis and problem-solving capacities of the staff of both UNICEF and cooperating institutions. UN وتصمم أنشطة المركز التدريبية من أجل المساعدة في استكمال المعارف المتعلقة بالمواضيع ذات اﻷولوية، وتعزيز قدرات موظفي اليونيسيف والمؤسسات المتعاونة معها في مجال تحليل السياسات العامة والتوصل الى حلول للمشاكل.
    8. The new disability architecture clearly indicates that persons with disabilities can no longer be placed at the bottom of a long list of pressing social concerns with the assumption that the needs of persons with disabilities can be addressed after other development problems are solved. UN 8 - ويبين الهيكل الجديد للإعاقة بوضوح أنه لم يعد في الإمكان وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في أسفل قائمة طويلة من الشواغل الاجتماعية الملحة، والافتراض بأن حاجات الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن معالجتها بعد إيجاد حلول للمشاكل الإنمائية الأخرى.
    Administrative and legal measures, even though insufficient, have at least brought the beginning of a solution to problems specific to women. UN وقدمت التدابير الإدارية والقانونية المتخذة وإن كانت غير كافية بداية حلول للمشاكل المحددة التي تواجهها المرأة.
    Let me conclude by repeating that the United Nations is the forum for agreeing on solutions for problems and challenges. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    My delegation welcomes the fact that, in tandem with progress on the Palestinian issue, there has been significant movement towards a solution of the problems between Israel and Jordan. UN ويرحب وفدي بأنه أمكن، بالاقتران مع التقدم بشأن القضية الفلسطينية، التحرك على نحو ملموس نحو التوصل إلى حلول للمشاكل بين اسرائيل واﻷردن.
    Recognizing the role science, technology and engineering can play in developing solutions for the problems facing the world today, including climate change and the food and energy crises, and that most of the knowledge that countries need in order to address their most urgent social and economic problems already exist, UN وإذ يعترف بالدور الذي يمكن للعلم، والتكنولوجيا والهندسة أن تضطلع به لوضع حلول للمشاكل التي تواجه العالم حاليا، بما فيها تغير المناخ وأزمتا الغذاء والطاقة، وأن معظم المعارف التي تحتاجها البلدان للتصدي لأكثر المشاكل الاجتماعية والاقتصادية إلحاحا متوفرة بالفعل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد