A concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. | UN | وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
The solutions to these problems require the mobilization of the collective political will of all nations. | UN | إن إيجاد حلول لهذه المشاكل يتطلب تعبئة اﻹرادة السياسية الجماعية لجميع الدول. |
We must search for solutions to these problems. | UN | ويجب علينا أن نبحث عن حلول لهذه المشاكل. |
The Director-General of UNESCO proposed that the Joint Inspection Unit should carry out a management review to help UNESCO find solutions to those problems. | UN | واقترح مديرها العام أن تضطلع وحدة التفتيش المشتركة باستعراض تنظيمي لمساعدة اليونسكو في إيجاد حلول لهذه المشاكل. |
solutions to those problems were often further impeded by erroneous interpretations of religious texts that opposed the empowerment of women. | UN | وإيجاد حلول لهذه المشاكل غالباً ما يصطدم بتفسيرات خاطئة للنصوص الدينية التي تعارض تمكين المرأة. |
Community Volunteers help communities to look for possible solutions to such problems and mobilise community members to take necessary action to resolve these issues. | UN | ويساعد المتطوعون المجتمعيون المجتمعات المحلية على البحث عن حلول لهذه المشاكل وتعبئة أعضاء المجتمع لاتحاد الإجراءات اللازمة للتوصل إلى حل لهذه المسائل. |
Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. | UN | وقد أحرزت الأبحاث بشأن إيجاد حلول لهذه المشاكل بعض التقدم لكنها تحتاج إلى مزيد من التشجيع والدعم. |
The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. | UN | وتلزم جمهورية أنغولا نفسها بالمساهمة، في حدود قدراتها، في العثور على حلول لهذه المشاكل التي تؤثر على كل الدول. |
Not even the disappearance of this Conference would change the need to seek solutions to these problems. | UN | ولن يغيِّر حتى زوال هذا المؤتمر الحاجة إلى السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
He strongly urges the authorities to seek solutions to these problems and recommends a regional approach to these issues. | UN | ويهيب بالسلطات أن تواصل البحث عن حلول لهذه المشاكل ويوصي باتباع نهج إقليمي إزاء هذه المسائل. |
For that reason, our country must also receive the consideration that it deserves in the context of efforts to find solutions to these problems. | UN | ولذلك، فيجب أن يحصل بلدنا على ما يستحقه في إطار جهود إيجاد حلول لهذه المشاكل. |
Ideally, solutions to these problems would arise in a transparent and speedy manner but this has generally not been the case. | UN | ومن الناحية المثالية، تنشأ حلول لهذه المشاكل بطريقة شفافة وسريعة ولكن هذا لم يحدث بصورة عامة. |
solutions to these problems require close cooperation between countries, including the pooling of their financial resources. | UN | ويتطلب التوصل الى حلول لهذه المشاكل قيام تعاون وثيق بين البلدان يتضمن في سياقه تجميع مواردها المالية. |
We believe that, by and large, the Conference managed to find solutions to these problems. | UN | ونحن نرى أن المؤتمر أفلــح بصورة أو بأخرى في إيجاد حلول لهذه المشاكل. |
We are pained by this and join the rest of the international community in the search for solutions to these problems. | UN | ويؤلمنا هذا ويجعلنا ننضم إلى بقية المجتمع الدولي في البحث عن حلول لهذه المشاكل. |
The Committee's efforts to find solutions to those problems needed to be accelerated. | UN | ومن الضروري أن تسرع اللجنة في جهودها لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
The collective endeavour to find solutions to those problems was reflected in the two reports before the Committee. | UN | ويعدد التقريران المعروضان على اللجنة المساعي الجماعية المبذولة لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
10. However, despite this diagnosis there was a strong sense that solutions to those problems were possible. | UN | ٠١ - بيد أنه كان هناك، برغم هذا التشخيص، شعور قوي بإمكانية إيجاد حلول لهذه المشاكل. |
42. The international community had endeavoured to seek solutions to such problems. | UN | 42 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي قد سعى إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل. |
32. In a world in which hunger, overpopulation and environmental problems were a source of universal concern, the Programme of Action for Youth should provide young people with fresh opportunities to participate in the search for solutions to such problems, which they themselves would eventually have to face. | UN | ٣٢ - وفي عالم تعد فيه مشاكل الجوع والبيئة والتضخم السكاني مصدرا من مصادر القلق للجميع يجب أن يتيح برنامج العمل العالمي للشباب إمكانيات جديدة للمشاركة في البحث عن حلول لهذه المشاكل التي سوف تواجههم هم أنفسهم في يوم من اﻷيام. |
81. During the reporting period, three of the United Nations local partners in Somalia have trained and recruited community-based child protection advocates and are now actively working with vulnerable and disadvantaged communities to assist in finding solutions to such problems. | UN | 81 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت ثلاث جهات محلية شريكة للأمم المتحدة في الصومال بتدريب وتوظيف مدافعين عن حماية الأطفال على صعيد المجتمع المحلي، وهي تعمل حاليا بنشاط مع الفئات المحرومة والضعيفة للمساعدة في إيجاد حلول لهذه المشاكل. |