ويكيبيديا

    "حلول متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • multilateral solutions
        
    Regarding regional proliferation challenges, we welcome the practical contribution of the IAEA to finding multilateral solutions. UN أما فيما يتعلق بتحديات الانتشار على الصعيد الإقليمي، فنرحب بالمساهمة العملية للوكالة في التوصل إلى حلول متعددة الأطراف.
    We believe that this text is an important contribution to the debates and to seeking effective lasting multilateral solutions in the area of disarmament and non-proliferation. UN ونعتقد أن هذا النص إسهام كبير في المناقشات والجهود الرامية إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف ودائمة وفعالة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: That we will strive to find multilateral solutions. UN :: وأننا سنسعى جاهدين إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف.
    Mexico will remain a firm promoter of United Nations reform and of seeking multilateral solutions to address the world's major problems. UN وستظل المكسيك داعية رئيسيا إلى إصلاح الأمم المتحدة والسعي إلى حلول متعددة الأطراف للتصدي لأهم مشاكل العالم.
    multilateral solutions and cooperation were needed, especially at a time of global crisis when Governments were moving away from international cooperation and focusing more on the national level. UN ولا بد من حلول متعددة الأطراف ومن التعاون، لا سيما في وقت أزمة عالمية تبتعد فيه الحكومات عن التعاون الدولي وتركز أكثر على الشؤون الوطنية.
    multilateral solutions and cooperation were needed, especially at a time of global crisis when Governments were moving away from international cooperation and focusing more on the national level. UN ولا بد من حلول متعددة الأطراف ومن التعاون، لا سيما في وقت أزمة عالمية تبتعد فيه الحكومات عن التعاون الدولي وتركز أكثر على الشؤون الوطنية.
    IMF, the Paris Club and its forum meeting of sovereign creditors and debtors to discuss debt restructuring were the appropriate place to identify multilateral solutions and reach consensus. UN وكان اجتماع صندوق النقد الدولي، ونادي باريس ومنتداه بالدائنين والمدينين السياديين لمناقشة إعادة هيكلة الديون المكان المناسب لتحديد حلول متعددة الأطراف والتوصل إلى توافق في الآراء.
    We believe that this text is a contribution to the discussions on and efforts to find lasting and effective multilateral solutions in the area of disarmament and nonproliferation. UN ونعتقد أن هذا النص إسهام في المناقشات والجهود الرامية إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف دائمة وفعالة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It should revitalize its role in promoting the image of a vibrant Organization and a central forum for promoting effective multilateral solutions to multifarious global challenges. UN وينبغي لها تنشيط دورها في تعزيز صورة هذه المنظمة المفعمة بالحياة وهذا المنتدى المحوري من أجل التوصل إلى حلول متعددة الأطراف فعالة لتحديات عالمية متعددة.
    UNCTAD could analyse the compatibility of international rules and regulations with domestic development policies, as well as the impact on growth and stability, in order to find multilateral solutions to imbalances challenging policy makers in developing countries. UN ويمكن للأونكتاد أن يحلل توافق القواعد واللوائح الدولية مع سياسات التنمية المحلية، فضلاً عن الأثر على النمو والاستقرار، من أجل العثور على حلول متعددة الأطراف للاختلالات التي تشكل تحدياً لواضِعي السياسات في البلدان النامية.
    He stressed the important role of the United Nations in providing multilateral solutions to transnational crime and the value of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وشدد على أهمية دور الأمم المتحدة في تقديم حلول متعددة الأطراف للجريمة المنظمة وعلى أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Whatever mechanisms are employed must, however, be anchored on multilateral solutions under a collective architecture of undiminished security for all nations. UN وأيا كانت الآليات المستخدمة فإنها يجب أن تكون، مع ذلك، مرتكزة إلى حلول متعددة الأطراف تحت غطاء مشترك من الأمن الكامل غير المنقوص لكل الأمم.
    In recent years, the Disarmament Commission has made considerable efforts to narrow the divide between Member States on the crucial items on its agenda as they seek multilateral solutions to the challenges facing humanity in the area of international peace and security. UN في السنوات الأخيرة، بذلت هيئة نزع السلاح جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين آراء الدول الأعضاء بشأن العناصر الحاسمة على جدول أعمالها، وهي تسعى للتوصل إلى حلول متعددة الأطراف للتحديات التي تواجه البشرية في مجال السلم والأمن الدوليين.
    President Obama's expressed commitment to seek multilateral solutions to common threats and challenges sets the stage for substantial achievements in disarmament and non-proliferation. UN إن إعراب الرئيس أوباما عن التزامه بالسعي إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف للتهديدات والتحديات المشتركة يمهد الساحة لإنجازات هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The United States is committed to seeking multilateral solutions to global challenges, and it is a sponsor of this resolution as a symbol of its support for the Agency as an institution. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بالبحث عن حلول متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وهي أحد مقدمي هذا القرار إعراباً عن دعمها للوكالة كمؤسسة.
    3. The Movement of Non-Aligned Countries plays an active part in the promotion of multilateral solutions to the issues currently facing us with regard to disarmament and arms control. UN 3 - وتقوم حركة بلدان عدم الانحياز بدور نشط في إيجاد حلول متعددة الأطراف للمسائل المطروحة علينا الآن فيما يتعلق بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Instead of arriving at multilateral solutions, we are witnessing the emergence of a multitude of unilateral and plurilateral initiatives, or what can be called initiatives by coalitions of the willing, aimed at curbing what they believe to be the greatest threats to international peace and security. UN لكننا نلمس بدلا من التوصل إلى حلول متعددة الأطراف ظهور مجموعة كبيرة من المبادرات الانفرادية والمتعددة الأطراف، أو ما يمكن أن يسمى مبادرات تحالفات الراغبين، الرامية إلى كبح ما ترى هذه المبادرات أنه أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    We urge the United Nations, through the Secretary-General, to impress upon OECD countries that unilateral attempts to effect multilateral solutions in their own self-interest weaken the democratic fibre of international relations. UN ونحن نحث الأمم المتحدة، من خلال الأمين العام، على أن تضغط على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لبيان أن المحاولات الانفرادية لتنفيذ حلول متعددة الأطراف لمصلحتها هي إنما تضعف النسيج الديمقراطي للعلاقات الدولية.
    It is our intention to ensure appropriate follow-up to the initiatives and aspirations expressed in this document in order to make certain that they become a reality in the future for the benefit of all humanity in terms of democracy, trade flows, better dynamics in international relations in terms of human security and the pursuit of multilateral solutions. UN لقد عقدنا النية على أن نكفل متابعة ملائمة للمبادرات والأماني المتضمنة في تلك الوثيقة بغية التأكد من ترجمتها إلى حقيقة في المستقبل لفائدة أفراد الجنس البشري كافة فيما يتصل بالديمقراطية وتدفق التجارة وديناميات أفضل في العلاقات الدولية من حيث الأمن البشري والسعي إلى حلول متعددة الأطراف.
    14. Therefore, the Republic of Korea places the same emphasis on international cooperation to build up multilateral solutions for back-end cycle problems as well as for front-end cycle problems. UN 14 - وعليه، تشدد جمهورية كوريا بالقدر نفسه على التعاون الدولي في صوغ حلول متعددة الأطراف لما يكتنف المرحلة الختامية من الدورة من مشاكل، شأنها في ذلك شأن المرحلة الاستهلالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد