ويكيبيديا

    "حلول متفق عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed solutions
        
    • joint solutions
        
    The leaders of Egypt and Jordan also contributed to the efforts to restore trust and reach agreed solutions. UN وقد ساهم زعيما مصر واﻷردن أيضا في الجهود المبذولة لاستعادة الثقة والتوصل إلى حلول متفق عليها.
    They enable us to have frank and open discussions in order to arrive at agreed solutions. UN بل إنها تمكننا من إجراء مناقشات صريحة ومفتوحة من أجل التوصل إلى حلول متفق عليها.
    We therefore support dialogue among States and look forward to the development of mutually agreed solutions to ensure full cooperation. UN ولذا فإننا ندعم الحوار بين الدول ونتطلع إلى وضع حلول متفق عليها بين الأطراف لضمان التعاون الكامل.
    This should be done through multilaterally agreed solutions in keeping with the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يتم هذا من خلال إيجاد حلول متفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف تماشيا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    In order to achieve this, there must be a genuine and inclusive national dialogue aimed at finding agreed solutions to the problems facing the country. UN ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من أن يكون هناك حوار حقيقي وطني شامل يهدف إلى إيجاد حلول متفق عليها للمشاكل التي تواجه البلد.
    Thirdly, there is a sense of frustration, and even despair, among some States, which feel that their efforts to secure internationally agreed solutions to the problems facing high seas fishing are leading nowhere. UN ثالثا، هناك إحساس باﻹحباط، بل وحتى باليأس، بين بعض الدول، التي تشعر أن جهودها الرامية الى تأمين حلول متفق عليها دوليا للمشاكل التي تواجه صيد اﻷسماك في أعالي البحار لا تفضي الى شيء.
    The Committee must strive for mutually agreed solutions, bearing in mind that the General Assembly reflected the international community's conscience. UN ويجب على اللجنة أن تسعى للتوصل إلى حلول متفق عليها بين الأطراف، مع مراعاة أن الجمعية العامة إنما تعكس ضمير المجتمع الدولي.
    The importance of moving towards agreed solutions for practical localized understandings in sensitive areas along the Blue Line also was discussed and options explored in this regard. UN ونوقشت أيضا أهمية التوصل إلى حلول متفق عليها من أجل تحقيق تفاهمات عملية على الصعيد المحلي في المناطق الحساسة على طول الخط الأزرق، واستطلاع الخيارات الممكنة في هذا الصدد.
    With a view to improving the long-standing arrangements in the village, UNFICYP facilitated regular meetings to enable local community representatives to air issues of concern and find agreed solutions. UN وسعيا لتحسين الترتيبات القائمة في البلدة منذ عهد طويل، قامت القوة بتيسير اجتماعات منتظمة بغية تمكين ممثلي المجتمعات المحلية من إثارة المسائل التي تثير قلقهم وإيجاد حلول متفق عليها.
    It is essential to identify agreed solutions for today's global problems based on the collective analysis of current international affairs. UN ومن الأهمية الأساسية التوصل إلى حلول متفق عليها للمشاكل العالمية الحاصلة اليوم على أساس تحليل جماعي للشؤون الدولية الراهنة.
    The Commission's enlargement called for a global reconsideration of all its procedures so that commonly agreed solutions that could be implemented by any legal system could be reached. UN وأضاف أن توسيع اللجنة يتطلب إعادة النظر بصورة شاملة في جميع إجراءاتها حتى يتسنى التوصل إلى حلول متفق عليها بصورة مشتركة يمكن تطبيقها من جانب أي نظام قانوني.
    Growth in services, to become a dominant element in many economies, has made agreed solutions even more urgent. UN ونتج عن النمو في الخدمات، الذي سيصبح عنصرا مهيمنا في اقتصادات عديدة، تعزيز الطابع الاستعجالي للحاجة إلى حلول متفق عليها.
    30. agreed solutions are required to a wide range of technical questions, of which the following are the most pressing: UN 30 - تلزم حلول متفق عليها لطائفة عريضة من المسائل التقنية تتمثل أكثرها استعجالا فيما يلي:
    There is a need to find internationally agreed solutions on measuring and equitably allocating reduction targets of embodied resource use and pollution, including materials, water and CO2, and in ensuring that clean technologies and innovative business models are available to achieve these targets. UN وهناك حاجة لإيجاد حلول متفق عليها دوليا بشأن قياس أهداف الخفض في استخدام الموارد والتلوث وتوزيعها توزيعا منصفا، بما في ذلك المواد والمياه وثاني أكسيد الكربون، وفي ضمان إتاحة التكنولوجيات النظيفة ونماذج الأعمال التجارية المبتكرة لتحقيق هذه الأهداف.
    My Government believes that the international community could break the impasse in disarmament negotiations with a strong recommitment to upholding multilateralism and working for multilaterally agreed solutions. UN وترى حكومتي أن بوسع المجتمع الدولي كسر الجمود الذي انتاب مفاوضات نزع السلاح وذلك بإعادة الالتزام بقوة باحترام تعددية الأطراف والعمل على التوصل إلى حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف.
    We support the establishment of an open-ended working group to consider and reach agreed solutions concerning the increase in the membership of the Council and all related issues, in particular machinery for decision-making, participation and responsibility vis-à-vis all the Members of the Organization. UN ونحن نؤيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لبحث وإيجاد حلول متفق عليها فيما يتعلق بزيــادة عضويـة المجلس وجميـع المسـائل المتصلة بهـا، ولا سيما آلية صنع القرار، والمشاركة، والمسؤولية أمام جميع أعضاء المنظمة.
    3. Management officials participating in mediation need to be appropriately authorized to reach agreed solutions (para. 85). UN 3 - يجب أن يخول المسؤولون الإداريون المشاركون في الوساطة على النحو السليم الوصول إلى حلول متفق عليها (الفقرة 85).
    Over the past two days, intensive efforts have been made on all sides to find generally agreed solutions to these issues, and I commend all negotiating partners for their efforts to that end. In particular, I wish to thank you, Mr. President, for the special efforts you yourself have made in this regard. UN لقد بذلت جميع الأطراف جهودا مكثفة للتوصل إلى حلول متفق عليها لهذه المسائل، بشكل عام، وأود أن أثني على كل الأطراف التي شاركت في المفاوضات لما بذلته من جهود لبلوغ ذلك الهدف، وأتقدم بالشكر إليكم، سيدي الرئيس، على الجهود الجبارة التي بذلتموها شخصيا في هذا الصدد.
    We must therefore, at this session, reaffirm the need to uphold multilateralism and work for multilaterally agreed solutions, the only efficient method of addressing disarmament and world security issues. UN لكن علينا إن نؤكد في هذه الجلسة من جديد على الحاجة إلى دعم تعددية الأطراف والعمل على إيجاد حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف، وتلك هي الطريقة الفعالة الوحيدة للتعامل مع مسائل نزع السلاح والأمن العالمي.
    Since a business enterprise cannot, with legitimacy, both be the subject of complaints and unilaterally determine their outcome, these mechanisms should focus on reaching agreed solutions through dialogue. UN وبما أن المؤسسة التجارية لا تستطيع، من حيث الشرعية، أن تكون موضوع الشكاوى وأن تقوم، في الوقت نفسه، بتحديد نتائجها من جانب واحد، فإن هذه الآليات ينبغي أن تركز على التوصل إلى حلول متفق عليها من خلال الحوار.
    With the cold war over, the United Nations was in a position to play a greater role in international affairs, and the world was looking to it as a body which would make it possible to reach joint solutions. UN وبعد أن انقضى عصر الحرب الباردة، فإنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متزايد في الشؤون الدولية واﻷنظار متجهة إليها باعتبارها جهازا يتيح التوصل إلى حلول متفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد