ويكيبيديا

    "حلول مستديمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • durable solutions
        
    • sustainable solutions
        
    • lasting solutions
        
    Objective 5. A redoubling of the search for durable solutions UN الهدف 5- مضاعفة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة
    The Global Consultations on International Protection will focus more directly on durable solutions for refugee problems in early 2002. UN ستركز المشاورات العالمية بشأن للحماية الدولية تركيزاً أكبر على إيجاد حلول مستديمة لمشاكل اللاجئين في مطلع عام 2002.
    Delegations underscored their satisfaction with progress achieved in consolidating durable solutions for Guatemalan refugees. UN وأعربت الوفود عن رضائها للتقدم المحرز في وضع حلول مستديمة للاجئين الغواتيماليين.
    Development of a coordinated plan of action with relevant bodies to attain durable solutions and improve technical cooperation. Finalization and issuance of the plan; UN وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني.
    Promote durable solutions and protect refugee, returnee and minority rights; UN العمل على إيجاد حلول مستديمة وحماية حقوق اللاجئين والعائدين والأقليات؛
    In Turkey the considerable efforts to find durable solutions for the displaced must continue. UN وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين.
    Strengthen partnerships so that development assistance programmes play an instrumental role in the implementation of durable solutions for refugees in Africa. UN :: تعزيز الشراكات بما يتيح لبرامج المساعدة الإنمائية القيام بدور مفيد في تنفيذ حلول مستديمة للاجئين في أفريقيا.
    Recognition of this is where durable solutions and good governance for refugees begins. UN فإذا تم الإقرار بذلك، أمكن الشروع في إيجاد حلول مستديمة لقضايا اللاجئين والعمل على حسن إدارة شؤونهم.
    At the same time, we need more than a legal framework in order to protect refugees and find durable solutions. UN ويلزمنا في الوقت ذاته ما هو أكثر من الإطار القانوني بغية حماية اللاجئين وإيجاد حلول مستديمة.
    Nonetheless, tensions remain high and durable solutions are not yet apparent. UN ومع ذلك فإن التوترات تظل شديدة ولا تبدو في الأفق حتى الآن إمكانية حلول مستديمة.
    Particular emphasis should be placed on the sacred right of return and the need for durable solutions for refugees and displaced persons, using a development-driven approach focused on resolving the root causes of those situations. UN وأضاف أنه لا بد من إيلاء تركيز خاص لحق العودة المقدس وضرورة التوصل إلى حلول مستديمة للاجئين والمشردين باستخدام نُهج تكون مدفوعة بالتنمية وتركز على تسوية الأسباب الدفينة لهذه الحالات.
    The lack of quality learning opportunities results in major protection risks for out-of-school children and youth, as well as diminished prospects for durable solutions. UN ويسبب نقص فرص التعلم الجيد النوعية مخاطر كبرى على صعيد حماية الأطفال والشباب المتسربين من المدارس، ويؤدي إلى تقلص الفرص المتاحة لتوفير حلول مستديمة.
    8. At the same time, UNHCR's objective is to identify proactive and constructive durable solutions for people of concern. UN 8- وفي الوقت نفسه، يتمثل هدف المفوضية في تحديد حلول مستديمة استباقية وبناءة للأشخاص الذين تعنى بهم.
    Address, on a priority basis, the concerns of children in protracted refugee situations, including through intensifying efforts for durable solutions which will reduce the risks they face; UN `11` التعامل، على أساس الأولوية، مع انشغالات الأطفال الموجودين في أماكن اللجوء لمدد طويلة، بما في ذلك بذل الجهود للتوصل إلى حلول مستديمة من شأنها أن تخفِّض من المخاطر التي يواجهونها؛
    Address, on a priority basis, the concerns of children in protracted refugee situations, including through intensifying efforts for durable solutions which will reduce the risks they face; UN ' 11` التعامل، على أساس الأولوية، مع انشغالات الأطفال الموجودين في أماكن اللجوء لمدد طويلة، بما في ذلك بذل الجهود للتوصل إلى حلول مستديمة من شأنها أن تخفِّض من المخاطر التي يواجهونها؛
    Furthermore, they are to assess the authorities' capacity for fulfilling this responsibility and to suggest ways in which the United Nations system can help to strengthen the national and local capacity to provide protection and promote durable solutions. UN وعلاوة على ذلك، فعليهم مسؤولية تقييم قدرة السلطات على أداء هذه المسؤولية واقتراح الوسائل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الحماية وتشجيع التوصل إلى حلول مستديمة.
    383. Third Objective: Identify and implement durable solutions for the Bosnian and Kosovo Albanian refugees remaining in Turkey. UN 383- الهدف الثالث: تحديد وتنفيذ حلول مستديمة للاجئين البوسنيين والكوسوفيين الألبانيين الأصل المتبقين في تركيا.
    393. Fourth Objective: Identify durable solutions for recognised refugees in Ukraine. UN 393- الهدف الرابع: إيجاد حلول مستديمة للاجئين المعترف بهم في أوكرانيا.
    424. Almost four years after the signing of the General Framework Agreement for Peace (GFAP), durable solutions for some 1.7 million war-displaced persons from and within the region of the former Yugoslavia have yet to be secured. UN 424- بعد اربع سنوات تقريباً من توقيع الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم، لا تزال تدعو الحاجة إلى إيجاد حلول مستديمة لنحو 1.7 مليون مشرد بسبب الحرب من منطقة يوغوسلافيا السابقة وفي داخلها.
    5. The debt burden for several African countries is not sustainable. More needs to be done to achieve sustainable solutions. UN 5- إن عبء الدين قد وصل إلى حد لا يمكن تحمله في العديد من البلدان الأفريقية، ولا بد من القيام بمزيد من العمل للتوصل إلى حلول مستديمة.
    Unless governments do more to find lasting solutions for refugees, more refugees will fall into the hands of smugglers, traffickers and criminal networks. UN وما لم تبذل الحكومات مزيداً من الجهد في سبيل إيجاد حلول مستديمة لمشاكل اللاجئين، فسيقع مزيد منهم في أيدي المهربين والمتاجرين والشبكات الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد