UNFPA is working closely with Atlas partner organizations to resolve any issues that may arise with regard to Atlas. | UN | ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس على حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهذا النظام. |
Normally, the parties negotiate to resolve any disagreements, since the United Nations seeks to settle disputes amicably. | UN | وفي العادة، يتفاوض الطرفان من أجل حل أية خلافات تنشأ نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تسعى إلى حل المنازعات وديا. |
The Ministry of Social Affairs and Employment tries to help resolve any problems that arise in these partnerships. | UN | وتحاول وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة أن تساعد في حل أية مشاكل تنشأ عن هذه الشراكات. |
The Kingdom of the Netherlands has not, as yet, considered it necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space, or to follow another approach to solving any issues. | UN | لا ترى مملكة هولندا، حتى الآن، ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو لاتباع نهج آخر في حل أية مسائل. |
The Ad Hoc Committee would not hold a meeting in the spring of 2012; instead, Member States were encouraged to redouble their efforts during the intersessional period towards resolving any outstanding issues. | UN | وقال إن اللجنة المخصصة لن تجتمع في ربيع عام 2012؛ وشجع الدول الأعضاء، عوضا عن ذلك، على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين بغرض حل أية قضايا عالقة. |
I mean, it's how you can solve any problem, right? | Open Subtitles | اعني، انها الطريقة التي يمكنك بها حل أية مشكلة، أليس كذلك؟ |
However, the positive and cooperative atmosphere and the sense of trust created between the countries concerned as a result of the withdrawals provides assurances that the bilateral channel will be helpful in the resolution of any remaining side issues. | UN | غير أن الجو اﻹيجابي والتعاوني والشعور بالثقة بين البلدان المعنية نتيجة للانسحابات يوفران الضمانات بأن القنوات الثنائية ستكون مفيدة في حل أية مسائل جانبية متبقية. |
While there had, at times, been serious differences of opinion between the two countries, such differences had been resolved and his country hoped to continue to resolve any differences through dialogue. | UN | ومع أنه كان هناك، في بعض اﻷحيان، اختلافات حقيقية في الرأي بين البلدين، فقد جرى حل هذه الخلافات، وبلده يأمل في مواصلة حل أية خلافات من طريق الحوار. |
The legal provisions in force allow scope for adaptation in the manner needed to resolve any procedural problem impeding achievement of their purpose. | UN | إن النصوص القانونية النافذة توفر مجالاً قانونياً لتكييفها بالطريقة التي تساهم في حل أية مسالة تعترض طريق العمل. |
4. Calls upon the Sierra Leone authorities to resolve any outstanding issues regarding the electoral legal framework; | UN | 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل لم تحسم بعد بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛ |
3. The applicants concerned and, as appropriate, their sponsoring States, shall try to resolve any conflicts with respect to overlapping applications as soon as possible. | UN | 3 - يسعى مقدمو الطلبات و، حسب الاقتضاء، الدول المزكية لهم إلى حل أية منازعات بشأن الطلبات المتداخلة بأسرع ما يمكن. |
4. Calling upon the Sierra Leone authorities to resolve any outstanding issues regarding the electoral legal framework; | UN | 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل معلقة بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛ |
4. Calling upon the Sierra Leone authorities to resolve any outstanding issues regarding the electoral legal framework; | UN | 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل معلقة بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛ |
At the same time, it is quite clear that, unless agreement is reached on expanding the membership of the Council, it will be impossible or extremely difficult to resolve any other question relating to the work of the Council. | UN | وفي نفس الوقت، من الوضح أنه ما لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس، فإنه سيتعذر، أو سيكون من الصعب للغاية، حل أية مسألة أخرى تتصل بعمل المجلس. |
3. The applicants concerned and, as appropriate, their sponsoring States shall try to resolve any conflicts with respect to overlapping applications as soon as possible. | UN | 3 - يسعى مقدمو الطلبات و، حسب الاقتضاء، الدول المزكية لهم إلى حل أية منازعات بشأن الطلبات المتداخلة بأسرع ما يمكن. |
We are grateful for the deliberations of the last week aimed at retaining this file in IAEA, where it logically belongs, to resolve any remaining question. | UN | وإننا نعرب عن امتناننا بشأن المداولات التي شهدها الأسبوع الماضي والتي رمت إلى إبقاء هذا الملف في أروقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث مكانه الطبيعي، من أجل حل أية مسائل عالقة. |
" The States Parties to this Convention undertake to consult one another and to co-operate in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention. | UN | " تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو بتطبيق أحكامها. |
" The States Parties to this Convention undertake to consult one another and to co-operate in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention. | UN | " تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأن تتشاور وتتعاون من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو بتطبيق أحكامها. |
Therefore, it is of paramount importance that Member States of the United Nations continue to cooperate actively, both bilaterally and in international forums, in a spirit of mutual understanding and dialogue, with a view to resolving any outstanding issues in that respect. | UN | ولذلك، من المهم جداً أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونها بنشاط، في المنتديات الثنائية والدولية، بروح من التفاهم والحوار، بغية حل أية قضايا عالقة في هذا الصدد. |
3. The Executive Board may hold resumed sessions in addition to the regular sessions with a view to resolving any pending issues, with the agreement of a majority of members of the Board, at the request of: | UN | 3 - يجوز للمجلس التنفيذي أن يعقد دورات مستأنفة إضافة إلى الدورات العادية، بهدف حل أية مسائل معلقة، بموافقة أغلبية أعضاء المجلس، وبناء على طلب: |
We have friendly ties with our neighbours in the Persian Gulf, and we stand ready, as in the past, to enter into substantive discussion with United Arab Emirates officials in good faith and with no preconditions in order to solve any possible problem. | UN | وتربطنا علاقات ودية بجيراننا في الخليج الفارسي، ونحن على استعداد، كما كنا في الماضي، للدخول في مناقشات مضمونية مع مسؤولي اﻹمارات العربية المتحدة بحسن نية ودون شروط مسبقة بغية حل أية مشاكل محتملة. |
Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. | UN | وتبعاًَ لذلك، يمكن للجنة أن تستنبط أحكاماً لتشجيع الدول على العمل على أساس التعاون، والاعتراف باعتمادها على بعضها البعض فيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، وتحديد سبل الحصول على المساعدة في حل أية منازعات قد تنشأ. |
We support those efforts and recognize that the solution of any global problem, including the current world financial and economic crisis, requires global and coordinated actions. | UN | إننا ندعم تلك الجهود ونسلم بأن حل أية مشكلة عالمية، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، يتطلب إجراءات عالمية منسقة. |