In particular, it has been noted that there is often insufficient appreciation of the potential role of women in resolving issues leading to armed conflict. | UN | وقد لوحظ بصفة خاصة عدم وجود تقدير كاف للدور الذي يمكن أن تلعبه المرأة في حل القضايا التي تؤدي إلى النزاع المسلح. |
Furthermore, ASEAN had established a regional forum to promote negotiation and cooperation in resolving issues of particular interest to its members. | UN | وعلاوة على ذلك، أقامت الرابطة منتدى إقليميا للتشجيع على التفاوض والتعاون في حل القضايا ذات الاهتمام الخاص ﻷعضائها. |
The draft principles sought to regulate compensation liability and damage allocation from the perspective of general principles; its balanced provisions would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage. | UN | وتسعى مشاريع المبادئ إلى تنظيم مسؤولية التعويض وتوزيع الأضرار من منظور مبادئ عامة، ومن شأن أحكامها المتوازنة أن تسهم إسهاما ملموساً في حل القضايا المتصلة بالتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
This can affect courts trying to solve cases related to competition and sector regulatory issues. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا على محاولة المحاكم حل القضايا المتعلقة بالمنافسة والقضايا التنظيمية القطاعية. |
173. The implementation of the Law in the past 10 years helped resolve issues relating to nationality of citizens, including women. | UN | ١٧٣ - وقد ساعد تنفيذ القانون في السنوات العشر الماضية على حل القضايا المتعلقة بجنسية المواطنين، ومن بينهم المرأة. |
However, the judiciary has continuously played a critical role in resolving cases involving cohabitation and hence securing the rights of women. | UN | بيد أن القضاء لعب باستمرار دورا حاسما في حل القضايا المتعلقة بالمعايشة ومن ثم ضمان حقوق المرأة. |
In that regard, let me remind delegations that in 2006 the Commission adopted a set of recommendations that, if implemented, could greatly contribute to resolving the issues that we are facing today. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر الوفود بأن الهيئة اعتمدت في عام 2006 مجموعة من التوصيات التي ستسهم، إذا نُفذت، إسهاما كبيرا في حل القضايا التي نواجهها اليوم. |
The time taken to resolve cases depended on the scope and complexity of the issues raised and on whether mediation or intervention was required. | UN | ويتوقف الوقت الذي يستغرقه حل القضايا على نطاق المسائل المثارة ومدى تعقدها وعلى ما إذا كان الأمر يتطلب بذل جهود للوساطة أو التدخل. |
Where violations are being alleged, dispute and complaint mechanisms should be available with the aim of resolving issues quickly and efficiently. | UN | وفي حالة ادعاء حدوث انتهاكات، ينبغي توفر آليات لفض المنازعات والفصل في الشكاوى هدفها حل القضايا بسرعة وكفاءة. |
Labour courts were 85 per cent effective in resolving issues through conciliation mechanisms that included oral procedures and mandatory mediation. | UN | وقالت إن محاكم العمل فعالة بنسبة 85 في المائة في حل القضايا عن طريق آليات الصلح التي تشمل الإجراءات الشفوية والوساطة الإلزامية. |
Since 1990, there have been difficulties in resolving issues related to property, especially in the agricultural sector. | UN | 748- ومنذ عام 1990، كانت هناك صعوبات في حل القضايا المتصلة بالملكية، وبخاصة في القطاع الزراعي. |
The Group welcomes the establishment of an International Steering Committee on Denials of Shipments of Radioactive Material to coordinate international efforts aimed at resolving issues related to the denial of shipments. | UN | وترحب المجموعة كذلك بإنشاء لجنة توجيهية دولية تعنى برفض شحنات المواد المشعة بغرض تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات. |
The process promoted collaboration and identification of issues and in many cases resolution of issues. | UN | وقد عززت العملية التعاون وتحديد القضايا، وفي حالات عديدة حل القضايا. |
The State has published specific documents on the resolution of issues arising in connection with social safeguards for clerical personnel, and has completed the basic implementation of full coverage on a voluntary basis. | UN | وقد نشرت الدولة وثائق محددة بشأن حل القضايا الناشئة فيما يتعلق بالضمانات الاجتماعية لمن يشغلون وظائف رجال دين، وانتهت من التنفيذ الإجمالي للتغطية الكاملة على أساس طوعي. |
The main problem lies in its implementation, pertaining to accessible legislation and independent tribunals which can solve cases within a reasonable time. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في تنفيذه، أي من حيث إمكانية المعرفة بالتشريعات وجود محاكم مستقلة تستطيع حل القضايا في وقت معقول. |
You see, we're not here to solve cases. | Open Subtitles | كما ترى, نحن هنا لسنا من أجل حل القضايا |
He called on the authorities in Ukraine to engage in dialogue with their own people and to resolve issues by peaceful means. | UN | ودعا السلطات في أوكرانيا إلى إجراء حوار مع شعبهم وإلى حل القضايا بالطرق السلمية. |
Mediation techniques are an intrinsic part of dispute resolution and are regularly used by ombudsmen in resolving cases. | UN | وتقنيات الوساطة جزء لا يتجزأ من تسوية المنازعات ويستخدمها أمناء المظالم بانتظام في حل القضايا. |
I hope that this will give us an opportunity to continue the inter-Tajik political talks and make significant progress in resolving the issues on the agenda of the talks, including fundamental political problems. | UN | وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية. |
The Division sought, where possible, to resolve cases through conciliation; where that was not possible, and a complaint was substantiated, the Division referred the matter to the Director of Public Prosecutions, the Industrial Relations Commission or another body, recommended compensation, as appropriate, and informed the complainant of any action taken. | UN | وسعت الشعبة، كلما أمكن، إلى حل القضايا عن طريق التوفيق؛ وحينما لا يتيسر ذلك وتكون الشكوى قد تم تدعيمها بالبراهين، تحيل الشعبة المسألة إلى مدير النيابات العامة، وإلى لجنة العلاقات الصناعية أو إلى هيئة أخرى موصية بالتعويض حسب الاقتضاء، وتقوم بإبلاغ مقدم الشكوى بأي إجراء يتخذ. |
This led, inter alia, to their developing their leadership capabilities and, in some cases, to their solving issues directly with governmental delegations. | UN | وأدى هذا، فيما أدى، إلى تطوير قدراتها القيادية، وفي بعض الحالات إلى حل القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية. |
Nevertheless, his delegation concurred with the Advisory Committee that the proposals failed to resolve the issues raised by the General Assembly. | UN | ومع ذلك، يتفق وفده مع رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن المقترحات فشلت في حل القضايا التي أثيرت من قِبَل الجمعية العامة. |
But you didn't because you love solving cases and you love me so much. | Open Subtitles | ولكنكِ لم تفعلي ذلك لانكِ تحبين حل القضايا وأنتِ تحبيني كثيرا |
Commencement of resolution of cases within the framework of Anti-Discrimination Law | UN | :: البدء في حل القضايا في إطار قانون مناهضة التمييز |
It takes you a while to clear cases, is that it? | Open Subtitles | حل القضايا يستغرق منكم وقتًا طويلاً، أهذا هو السبب؟ |
We are firmly convinced that cooperation mechanisms have the potential to make a significant contribution to the resolution of the issues surrounding the North Korean and Iranian nuclear programmes. | UN | ونعتقد اعتقاداً جازماً بأن من شأن استعمال آليات التفاعل أن يسهم إسهاماً كبيراً في حل القضايا المرتبطة بالبرنامج النووي لكل من كوريا الشمالية وإيران. |