A cross-divisional working group was set up at Headquarters to assist the Mission in resolving issues. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين الشُعب في المقر لمساعدة البعثة في حل المسائل. |
The Agency is making a substantial contribution to resolving issues relating to reliable energy supplies, combating global climate change, and improving human health and well-being throughout the world. | UN | وتسهم الوكالة إسهاما كبيرا في حل المسائل المتعلقة بالإمدادات الموثوقة بالطاقة، ومكافحة تغير المناخ على الصعيد العالمي، وتحسين صحة البشر ورفاههم في كل أنحاء العالم. |
resolution of questions; annexes on arbitration and conciliation procedures | UN | حل المسائل المتعلقة بمرفقات بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق |
It also noted that substantial progress had been made to resolve issues related to the European Gaza Hospital account. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى حدوث تقدم كبير في حل المسائل المتصلة بحساب مستشفى غزة الأوروبي. |
The objective of the comprehensive compliance system should be to resolve questions regarding the implementation of the obligations under the Kyoto Protocol by means inter alia of: | UN | وينبغي أن يتمثل هدف نظام الامتثال الشامل في حل المسائل المتعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو بوسائل من بينها: |
Proposing amendments and calling for a vote are not likely to help us resolve the issues at hand. | UN | فمن المستبعد أن يساعدنا اقتراح التعديلات والدعوة إلى إجراء تصويت على حل المسائل قيد النظر. |
We uphold the leading role of the United Nations in resolving the issues of small arms and light weapons proliferation. | UN | ونحن نتمسك بالدور الريادي للأمم المتحدة في حل المسائل المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
In the twenty-first century, the political will of the people should prevail in resolving issues relating to the right to self-determination. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، لا بد لإرادة الشعب السياسية من أن تكون الغالبة في حل المسائل المتصلة بالحق في تقرير المصير. |
Such a positive dialogue, without confrontation, should be considered a contribution to resolving issues that will be considered by the Conference. | UN | وينبغي اعتبار هذا الحوار الإيجابي الخالي من كل مواجهة، إسهاما في حل المسائل التي سينظر فيها المؤتمر. |
In this regard, the technical partners' forum plays a vital role in resolving issues and creating consistency. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي منتدى الشركاء التقنيين دوراً حيوياً في حل المسائل وتحقيق الاتساق. |
Procedures for the resolution of questions of implementation under article 27 | UN | إجراءات حل المسائل المتصلة بالتنفيذ وفقاً للمادة 27 |
PART ONE: resolution of questions ON IMPLEMENTATION | UN | الجزء اﻷول: حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ |
22/COP.7 resolution of questions on implementation, arbitration and conciliation procedures | UN | 22/م أ-7 حل المسائل المتصلة بالتنفيذ وإجراءات التحكيم والتوفيق |
The contact group was requested to consider opportunities to resolve issues relating to bracketed text and to identify issues that could not be resolved because they were linked to unresolved issues in other sections of the proposed instrument. | UN | وطُلب إلى فريق الاتصال أن ينظر في فرص حل المسائل ذات الصلة بالنصوص الموضوعة بين أقواس، وأن يحدد المسائل التي لا يمكن حلها نظراً لارتباطها بمسائل لم تُحل في فروع أخرى من الصك المقترح. |
The Identity Management Services has been set up to resolve issues on identity. | UN | وأُنشئت مصلحة خدمات إدارة الهوية من أجل حل المسائل المتعلقة بالهوية. |
To facilitate progress in our work, I would like to encourage States to undertake such informal consultations as may be appropriate in order to help to resolve issues where differences exist. | UN | وتيسيرا للتقدم في أعمالنا، أود أن أشجع الدول على اجراء المناسب من المشاورات بغية المساعدة على حل المسائل التي توجد بشأنها خلافات. |
Article 27 on measures to resolve questions on implementation; | UN | :: المادة 27 المتصلة بتدابير حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛ |
As in the case of procedures to resolve questions on implementation, the Secretariat could provide a first draft of these annexes. | UN | وكما هو اﻷمر في حالة اجراءات حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ، يمكن لﻷمانة أن تقدم مشروعاً أولياً لهذين المرفقين. |
A few additional guidelines, combined in some instances with closer supervision, should resolve the issues here. | UN | ومن شأن وضع مبادئ توجيهية قليلة، بالإضافة في بعض الحالات إلى الإشراف عن كثب، حل المسائل المثارة هنا. |
Various aspects of the problem and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto were discussed at the meeting. | UN | ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها. |
For a common position to emerge, however, both determination to resolve matters of discord swiftly, and political good-will combined with flexibility are required. | UN | غير أن بروز موقف مشترك يتطلب التصميم على حل المسائل المختلف عليها حلاً سريعاً وعلى أساس حسن النية السياسية المقترنة بالمرونة. |
I have full confidence in him as he carries out his mission, which is aimed at facilitating the resolution of issues that have been pending since the end of the Gulf war. | UN | وأنا أضع فيه كامل ثقتي لأداء مهمته الهادفة إلى تيسير حل المسائل التي بقيت عالقة منذ نهاية حرب الخليج. |
The United Nations could also help to shape an understanding on ways of resolving questions and problems and stimulate an exchange of experience. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد أيضا في تشكيل فهم طرق حل المسائل والمشاكل وأن تحفز على تبادل الخبرات. |
From this trend, it appears that the establishment of regional offices to offer in-person access for staff to solve issues informally is proving to be successful. | UN | ويبدو من هذا الاتجاه أن إنشاء مكاتب إقليمية توفّر للموظفين وصولا شخصيا إلى خدمات المكتب من أجل حل المسائل بشكل غير رسمي هو أمر أثبت نجاحه. |
212. The spouses have equal rights in resolving matters related to family planning. | UN | 212- وللزوجين حقوق متساوية في حل المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | UN | ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل. |
When appropriate, the office also actively engages with the Ombudsman for the funds and programmes in the resolution of matters. | UN | وعند الاقتضاء، يشترك المكتب بنشاط مع أمين المظالم للصناديق والبرامج في حل المسائل. |
There was also a general sense that a solution to the outstanding issues revolved around draft article 18. | UN | كما أن هناك شعورا عاما بأن حل المسائل المعلقة يتمحور حول مشروع المادة 18. |