ويكيبيديا

    "حل النزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict resolution
        
    • resolve the conflict
        
    • resolution of the conflict
        
    • resolving the conflict
        
    • resolve the dispute
        
    • resolution of the dispute
        
    • resolving the dispute
        
    • dispute resolution
        
    • solution to the conflict
        
    • solve the conflict
        
    • the solution of the conflict
        
    • resolution of a dispute
        
    • the resolution of conflict
        
    • settling the dispute
        
    • resolution of a conflict
        
    Over the past year, our efforts have been focused on mobilizing internal resources and international support to advance the conflict resolution process. UN خلال السنة الماضية، ركزت جهودنا على تعبئة الموارد الداخلية والدعم الدولي للدفع قدماً بعملية حل النزاع.
    That was why in Africa the focus had been first on conflict prevention, then conflict management and finally conflict resolution. UN وهذا هو السبب في أن التركيز في أفريقيا انصب أولا على منع النزاع، ثم إدارة النزاع وأخيرا حل النزاع.
    When Eritrea invaded Ethiopia and occupied part of our territory, we sought the assistance of the international community to help us resolve the conflict peacefully. UN وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية.
    A resolution of the conflict would help pacify both North and West Africa. UN ومن شأن حل النزاع المساعدة في تهدئة شمال وغرب أفريقيا على حد سواء.
    Recognizing Palestine as a new State within the United Nations is, in my opinion, the right way to contribute to resolving the conflict. UN ومن رأيي أن الاعتراف بفلسطين، بوصفها دولة جديدة في الأمم المتحدة، هو الطريق الصحيح للمساهمة في حل النزاع.
    It realizes full well that war cannot resolve the dispute. UN وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع.
    Given the history of conflict resolution in the region, he believed that a settlement was within reach. UN وعلى ضوء تاريخ حل النزاع في المنطقة، يرى أن هناك تسوية في المتناول.
    Active and meaningful participation of women in conflict resolution and peace building will be ensured. UN :: كفالة المشاركة الفعلية والمفيدة للمرأة في حل النزاع وبناء السلام؛
    We also endorse his comprehensive recommendations on conflict resolution and the promotion of sustainable development in Africa. UN ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    It emphasizes conflict resolution between the victim, the offender and the community, and focuses on meeting needs and healing rather than on punitive reactions by the State. UN وهي تركز على حل النزاع بين الضحية والمجرم والمجتمع المحلي، كما تهتم بتلبية الاحتياجات والعلاج أكثر مما تهتم بردود الفعل العقابية من جانب الدولة.
    It emphasizes conflict resolution between the victim, the offender and the community, and focuses on meeting needs and healing rather than on punitive reactions by the State. UN وهي تركز على حل النزاع بين الضحية والمجرم والمجتمع المحلي، كما تهتم بتلبية الاحتياجات والعلاج أكثر مما تهتم بردود الفعل العقابية من جانب الدولة.
    In the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict. UN في المرحلة الحالية من عدم التيقن المحلي نهيب بجميع أطراف النزاع ألا تخفف من مساعيها في حل النزاع.
    The husband, likewise, can contact the marriage advocate from his wife's side. If one advocate cannot resolve the conflict, both may discuss the matter with one or both spouses. UN وبوسع الزوج أيضا أن يتصل بداعية الزواج من أهل زوجته فإذا لم يستطع أحد هؤلاء الدعاة حل النزاع يمكن أن يناقش الطرفان المسألة مع أحد الزوجين أو كليهما.
    It was critical to resolve the conflict at the earliest opportunity, particularly because Western Sahara could be further destabilized by terrorist and extremist groups operating in the Sahara and the Sahel. UN ومن الأهمية بمكان حل النزاع في أقرب فرصة، لا سيما أن الصحراء الغربية يمكن أن تتزعزع أوضاعها أكثر بفعل أنشطة الجماعات الإرهابية المتطرفة العاملة في منطقتي الصحراء والساحل.
    We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    We believe that the United Nations can still play an important role in the resolution of the conflict in Sierra Leone. UN إننا نعتقد أنه لا يزال بمقدور اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في حل النزاع في سيراليون.
    We are fully aware that the most difficult part of resolving the conflict is still ahead. UN وندرك إدراكاً كاملاً بأن أصعب جزء في حل النزاع لا يزال أمامنا.
    He's right. The point of mediation is to resolve the dispute in a calm and peaceful way. Open Subtitles إنّه على حق، القصد من الوساطة هو حل النزاع بطريق هادئة وسلمية
    It was suggested that third parties who could contribute to the resolution of the dispute could be identified and invited by the arbitral tribunal to assist it. UN وذُكر أنه يمكن لهيئة التحكيم أن تحدد الأطراف الثالثة التي يمكن أن تُسهم في حل النزاع وتدعوها إلى مساعدة الهيئة.
    The Commission is mandated to delimit and demarcate the border between the two countries, with a view to resolving the dispute that was the root cause for the war between them. UN فهذه اللجنة مخولة ترسيم الحدود بين البلدين وتعيينها، وذلك بغرض حل النزاع الذي كان السبب الرئيسي لاندلاع الحرب بينهما.
    The Organization's obligations to staff members and non-staff members were not the same, and the dispute resolution mechanisms for each should be separate. UN فالتزامات المنظمة تجاه الموظفين وغير الموظفين ليست واحدة، وينبغي أن تكون آليات حل النزاع لكل منهما منفصلة.
    The operation's success depends critically on whether the Government of the Sudan will come to see the United Nations and the hybrid operation as part of the solution to the conflict in Darfur. UN ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور.
    The success of a mediation process at the end of the day is determined by the will and determination within the parties involved to solve the conflict. UN ويرتبط نجاح أي عملية وساطة في نهاية المطاف بإرادة الأطراف المشاركة في حل النزاع وتصميمها.
    Slovakia fully supports the mediation efforts of the French presidency of the EU concerning the solution of the conflict in Georgia. UN فسلوفاكيا تدعم كل الدعم جهود الوساطة التي تبذلها الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي بخصوص حل النزاع في جورجيا.
    Non-judicial mechanisms may be more accessible, imply significantly lower costs and pursue a dialogue-oriented approach, potentially allowing for the speedier resolution of a dispute. UN وقد تكون الآليات غير القضائية أيسر في الوصول إليها، وتستلزم تكاليف جد منخفضة، وتتبع نهجاً قائماً على الحوار، مما يتيح إمكانية حل النزاع بسرعة.
    It should continue to be one of the most neutral and peaceful contributions to the resolution of conflict between nations and competing user groups. UN وينبغي لهذا التوافق أن يظل واحدا من أفضل اﻹسهامات المحايدة والسلمية في ميدان حل النزاع بين الدول ومجموعات المستعملين المتنافسة.
    Advance notice of the strike is without prejudice to any negotiations with a view to settling the dispute. UN ولا يكون الإشعار عائقا أمام التفاوض من أجل حل النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد