An early resolution of the impasse between Taiwan and China will strengthen the solidarity of the developing world. | UN | وسيؤدي إيجاد حل مبكر للمأزق القائم بين تايوان والصين إلى تعزيز التضامن في صفوف العالم النامي. |
Expectations among the majority Kosovo Albanian population for an early resolution of Kosovo's future status were very high. | UN | وكانت التوقعات بين أغلب سكان كوسوفو الألبان فيما يتعلق بإيجاد حل مبكر لمسألة وضع كوسوفو توقعات عالية جدا. |
The early resolution of the nuclear problems of Iran and the Korean Peninsula would contribute to the strengthening of the non-proliferation regime. | UN | إن إيجاد حل مبكر للمشكلتين النوويتين في إيران وشبه الجزيرة الكورية سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Council members emphasized their concern at the paralysis of the National Assembly and called on all political parties to find an early solution. | UN | وأكد أعضاء المجلس ما يساورهم من قلق إزاء الشلل الحادث في الجمعية الوطنية ودعوا جميع الأحزاب السياسية إلى إيجاد حل مبكر. |
Calls for an early solution to the situation of these populations were also made. | UN | وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان. |
We consider it timely that practical measures have been taken to bring about an early resolution of the problems faced by the Palestinian people. | UN | ونعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية للتوصل إلى حل مبكر للمشاكل التي تواجه الشعب الفلسطيني. |
We call on the military regime and the separatists in Anjouan to cooperate with the OAU so as to achieve an early resolution of the crisis. | UN | ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة. |
We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. | UN | ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل. |
Let me conclude by assuring the Assembly that my delegation will continue to act constructively for the early resolution of this issue. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة. |
Emphasizing the need for Parties to do their utmost for an early resolution of this issue, | UN | وإذ يؤكد على حاجة الأطراف إلى بذل كل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لهذه القضية، |
It would be beneficial if the two Governments built on steps taken in recent months regarding the issue and gave priority attention to developing and implementing a plan that would facilitate an early resolution of the matter. | UN | وقد يكون من المجدي أن تستفيد الحكومتان من الخطوات التي جرى اتخاذها في الأشهر الأخيرة في ما يتعلق بهذه القضية وأن تعطيا أولوية الاهتمام بوضع وتنفيذ خطة تُيسِّر إيجاد حل مبكر لهذه المسألة. |
We sincerely hope for an early resolution of the abduction issue. | UN | ونأمل مخلصين أن يتسنى إيجاد حل مبكر لمسألة الاختطاف. |
We strongly support the early resolution of all the outstanding issues, including those related to human rights and to disarmament. | UN | ونؤيد بقوة إيجاد حل مبكر للمسائل المتبقية، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان ونزع السلاح. |
The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. | UN | وناشد ممثل الصين كلتا الحكومتين على مواصلة حوارهما والعمل من أجل تحقيق حل مبكر للمسألة. |
Accordingly, our continent has a vital interest in the early resolution of the crisis in Libya within the framework of a Libyan-owned process. | UN | ولذلك، تقتضي المصلحة الحيوية لقارتنا إيجاد حل مبكر للأزمة في ليبيا في إطار عملية يتولى الليبيون زمامها. |
While Pakistan was committed to finding an early solution to the Jammu and Kashmir dispute, India refused to enter into talks. | UN | وأضاف أنه في الوقت الذي تبدي فيه باكستان التزامها بإيجاد حل مبكر للنزاع بشأن جامو وكشمير، ترفض الهند الدخول في محادثات. |
We look forward to working with the presidency towards an early solution that would add concrete value for the protection and promotion of human rights. | UN | ونتطلع قدما إلى العمل مع الرئاسة صوب إيجاد حل مبكر من شأنه أن يضيف قيمة ملموسة لحماية حقوق الإنسان والارتقاء بها. |
We hope that those discussions will yield an early solution to the problem that Colombia has described, allowing us thus to ratify the Treaty. | UN | ونأمل أن تفضي تلك المناقشات إلى إيجاد حل مبكر للمشكلة التي شرحتها كولومبيا، بما يؤدي بنا إلى التصديق على المعاهدة. |
The Democratic People's Republic of Korea Government has done everything in its power to bring about an early solution to the abduction issue. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لمسألة المخطوفين. |
an early solution to the Jammu and Kashmir dispute holds the key to peace and security in South Asia. | UN | والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا. |
In their statements, it was pointed out that " the issue of missing Kuwaitis ... should be properly resolved at an early date. | UN | وأشاروا في بياناتهم إلى أنه " ينبغي إيجاد حل مبكر ... لمسألة المفقودين الكويتيين. |