ويكيبيديا

    "حل هذه المسألة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resolve this issue
        
    • resolve the issue
        
    • resolving this issue
        
    • resolution of this issue
        
    • resolve the matter
        
    • resolving this matter
        
    • resolving the issue
        
    • resolve this matter
        
    • resolution of this matter
        
    • resolve that issue
        
    • the solution of this issue
        
    • resolved
        
    • resolving this question
        
    • sort this out
        
    • solve this issue
        
    It also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. UN كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة.
    We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. UN إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة.
    He fully supported taking all measures that would help resolve the issue. UN وأعرب عن تأييده الكامل لاتخاذ كافة التدابير التي من شأنها المساعدة في حل هذه المسألة.
    The Government is developing programmes with a view to resolving this issue in a satisfactory manner. UN والحكومة منكبَّة على وضع برامج بغرض حل هذه المسألة حلاًًّ مُرضياً.
    resolution of this issue is the only way to facilitate cooperation between the African Union and the ICC. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    The national and state governments are pursuing efforts to resolve the matter. UN وتواصل الحكومة الوطنية وحكومات الولايات الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة.
    My Personal Representative continues to be in close contact with both the Lebanese and Israeli authorities with the aim of resolving this matter. UN ويواصل ممثلي الخاص اتصالاته الوثيقة مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية على حد سواء بهدف حل هذه المسألة.
    This marks only a first step towards resolving the issue. UN ولا يمثل ذلك إلا خطوة أولى نحو حل هذه المسألة.
    Papua New Guinea made a proposal on how to resolve this issue. UN وقدمت بابوا غينيا الجديدة اقتراحاً بشأن طريقة حل هذه المسألة.
    The Chair urges Parties to resolve this issue during AWG-KP 14. UN ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    However, UNHCR was unable to fully resolve this issue. UN بيد أن المفوضية لم تستطع حل هذه المسألة بشكل كامل.
    He therefore made an urgent appeal for the Malagasy Government to resolve the issue. UN وقال المتحدث إنه يتقدم لذلك بمناشدة عاجلة لحكومة مدغشقر من أجل حل هذه المسألة.
    The Department has contacted the Department of Management on the matter and the two Departments intend to resolve the issue by the end of the second quarter of 2008. UN وقد اتصلت الإدارة في هذا الشأن بإدارة الشؤون الإدارية، وتعتزم الإدارتان حل هذه المسألة بنهاية الربع الثاني من عام 2008.
    Members of the Council stressed the importance of resolving this issue. UN وقد أكد أعضاء المجلس أهمية حل هذه المسألة.
    Therefore, the prospect for the resolution of this issue depends on the attitude of the United States. UN وعليه، فإن إمكانية حل هذه المسألة ترتهن بتوجه الولايات المتحدة.
    Where the requested State Party identifies problems with the execution of a request pursuant to this subparagraph it shall, without delay, consult with the Court to resolve the matter. UN وعندما تبين الدولة الطرف الموجه إليها الطلب وجود مشاكل تتعلق بتنفيذ الطلب بموجب هذه الفقرة الفرعية، تتشاور مع المحكمة دون تأخير من أجل حل هذه المسألة.
    These are the reasons that prevent us from accepting a case-by-case approach to resolving this matter. UN وهذا هو السبب الذي يمنعنا من قبول نهج حل هذه المسألة حالة بحالة.
    This being the case, the only entity capable of resolving the issue beyond any doubt is, in the absence of an outside arbitrator, the reserving State itself. UN وإذا كان هذا هو الحال، فإن الكيان الوحيد القادر على حل هذه المسألة بما لا يدع مجالا لأي شك، في غياب محكم خارجي، هو الدولة المتحفظة ذاتها.
    Several inputs and suggestions were made on how to resolve this matter. UN وقد قُدِّمت عدة إسهامات واقتراحات بشأن كيفية حل هذه المسألة.
    Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. UN والحوار غير المشروط وعلى أساس من المساواة والاحترام المتبادل هو وحده الذي سيؤدي إلى حل هذه المسألة.
    In the meanwhile, staff and management should continue their efforts to resolve that issue. UN وينبغي في الوقت نفسه أن يواصل الموظفون والإدارة جهودهم الرامية إلى حل هذه المسألة.
    the solution of this issue should therefore be linked to the establishment of a new security concept, seeking security through cooperation. UN ولهذا يتعين أن يكون حل هذه المسألة مرتبطا بالتوصل إلى مفهوم أمني جديد، يقوم على التماس الأمن من خلال التعاون.
    The matter is still to be resolved, pending the outcome of an internal disciplinary process. UN ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية.
    On the other hand, the process of resolving this question seems to be relatively straightforward, and the States of the region are ready to pursue further negotiations with the interested parties to this end. UN ومن جهة ثانية، تبدو عملية حل هذه المسألة واضحة نسبيا، ودول المنطقة على استعداد لمواصلة المزيد من المفاوضات مع الأطراف المعنية في سبيل ذلك.
    Look, let's see if we can sort this out. Open Subtitles إسمع، لنرى إذا ما كان بوسعنا حل هذه المسألة
    We believe that one of the ways to solve this issue is to adopt a protocol on security assurances which will be part and parcel of the NPT. UN ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد