ويكيبيديا

    "حماية الأمن الوطني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • protection of national security
        
    • protect national security
        
    • protecting national security
        
    • safeguarding national security
        
    It might therefore be subject to certain restrictions as were provided for by law and were necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. UN ومن ثم يمكن أن يخضع هذا الحق لقيود حسب ما هو منصوص عليه في القانون وحسب ما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق.
    Another stated that it had launched a campaign for its population to participate in national security defence and had instructed its agencies to disseminate information and mobilize various non-Governmental actors to join in the protection of national security. UN وأفادت دولة أخرى أنها أطلقت حملة من أجل مشاركة سكانها في الدفاع عن الأمن الوطني، وكانت قد أصدرت تعليمات إلى وكالاتها بنشر المعلومات وتعبئة مختلف الجهات الفاعلة غير الحكومية للمشاركة في حماية الأمن الوطني.
    Since 1995, it has found violations of ICCPR in five cases related to limitations of rights considered necessary by the State for the protection of national security. UN ومنذ عام 1995، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد في خمس حالات تتعلق بتقييد حقوق بحجة حماية الأمن الوطني.
    At times its objective appears to be to stifle debate about politically sensitive matters, rather than to protect national security as such. UN ويبدو في بعض الأحيان أن هدفها هو تقييد مناقشة المسائل الحساسة من الوجهة السياسية أكثر منه حماية الأمن الوطني بوصفه هذا.
    Therefore, he would like to invite all Governments to review laws specifically intended to protect national security and to scrutinize their domestic legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN ولذلك فهو يدعو جميع الحكومات إلى مراجعة القوانين المراد بها تحديداً حماية الأمن الوطني وإلى فحص جميع النُظم القانونية الداخلية وجعلها مطابقة للمعايير الدولية الناظمة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    In addition to defining the types of activities their intelligence services may perform, many States also limit the rationale for these activities to the protection of national security. UN وتقوم أيضاً دول كثيرة، بالإضافة إلى تحديد أنواع الأنشطة التي يمكن أن تؤديها أجهزة الاستخبارات التابعة لها، بقصر الأساس المنطقي للاضطلاع بهذه الأنشطة على حماية الأمن الوطني.
    Any restrictions that may be imposed on the right to freedom of expression must be provided by law and justified as being necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order. UN وأي قيود قد تُفرض على الحق في حرية التعبير يجب أن ينص عليها القانون وأن يُبرر لزومَها احترامُ حقوق الغير أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    " 9. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs " ; UN " تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يمارس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات " ؛
    9. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs; UN 9 - تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يُمارَس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات؛
    9. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs; UN 9 - تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يمارس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات؛
    24. In effect, the freedoms of opinion, expression and information, as referred to in the International Covenant on Civil and Political Rights (art. 19), may be subject to certain restrictions, for instance for the protection of national security or of public order or others, even in ordinary circumstances. UN 24- وفي الواقع أن حريات الرأي والتعبير والحصول على المعلومات، على نحو ما ترد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 19)، يجوز إخضاعها لقيود معينة، لدواعٍ من بينها مثلاً حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو غير ذلك، حتى في الظروف العادية.
    " 10. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs; UN " 10 - تشدد على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير الذي ينبغي أن يمارس بطريقة مسؤولة، ويمكن بالتالي أن يخضع لقيود حسب المنصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات؛
    89. In the past year, the need to protect national security in the face of terrorism has posed a substantial challenge to Member States. UN 89 - وفي السنة الماضية، طرحت ضرورة حماية الأمن الوطني في مواجهة الإرهاب تحديا كبيرا أمام الدول الأعضاء.
    The goal of the Prevention of Terrorism Act was to protect national security by detecting and preventing planned terrorist offences. UN 10- ويرمي قانون منع الإرهاب إلى حماية الأمن الوطني باكتشاف الجرائم الإرهابية المزمع تنفيذها ومنعها.
    More robust detention provisions for individuals who arrive as part of a designated human smuggling event are necessary to ensure government authorities have sufficient time to perform required identity and background checks, and to determine admissibility in order to protect national security and public safety. UN ولا بد من وضع أحكام عتيدة فيما يتعلق باحتجاز الأفراد الوافدين في إطار حالات موصوفة من الاتجار بالبشر لضمان أن يتاح للسلطات الحكومية ما يكفي من الوقت للاضطلاع بما يلزم من عمليات التحقق من الهوية والمنشأ والبت في المقبولية بهدف حماية الأمن الوطني والسلامة العامة.
    2. The rights mentioned in paragraph 1 of the present article shall not be subject to any restrictions except those that are provided by law, are necessary to protect national security, public order, public health or morals, or the rights and freedoms of others and are consistent with the other rights recognized in the present Convention. UN 2- لا تخضع الحقوق المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة لأية قيود باستثناء القيود التي ينص عليها القانون وتقتضيها حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحرياتهم، والتي تكون متمشية مع الحقوق الأخرى المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Transparency provisions and reporting requirements should be drafted with due consideration for such concerns as the need to protect national security, personal privacy (in the case of transfers to individuals) and corporate confidentiality. UN وينبغي أن تصاغ الأحكام المتعلقة بالشفافية وشروط الإبلاغ مع إيلاء الاعتبار اللازم لشواغل مثل ضرورة حماية الأمن الوطني والخصوصية الشخصية (في حالة النقل إلى أفراد) وسرية معاملات الشركات.
    The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    Some of the national action plans focused exclusively on crime prevention, while others were part of more general plans for fighting crime or protecting national security. UN وركزت بعض الخطط الوطنية حصرا على منع الجريمة، في حين شكلت خطط أخرى جزءا من خطط أعم لمكافحة الجريمة أو حماية الأمن الوطني.
    It goes beyond a man-made Chernobyl and is not just another war on the pretences of protecting national security or another environmental calamity resulting from ignorance. UN وهو يتعدى تشيرنوبيل التي صنعها الإنسان وهو ليس مجرد حرب دنيئة قائمة على ادعاءات حماية الأمن الوطني أو كارثة بيئية أخرى ناجمة عن الجهل.
    :: safeguarding national security and protecting Turkmen interests in the field of migration. UN :: حماية الأمن الوطني لتركمانستان ومصالحها في مجال الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد