| It is necessary to protect citizens from discrimination in order to ensure the proper functioning and protection of the rule of law in a democracy, social cohesion and relations within society. | UN | ومن الضروري حماية المواطنين من التمييز لضمان سلامة عمل القانون وحماية سيادة القانون في ظل الديمقراطية والتماسك الاجتماعي والعلاقات داخل المجتمع. |
| Part of the vision for reform was to entrust the Office of the Ombudsman with responsibility to protect citizens from violation of their rights, including women's rights, by the State. | UN | وكجزء من رؤية الإصلاح، تم تكليف مكتب أمين المظالم بمسؤولية حماية المواطنين من انتهاك حقوقهم على يد الدولة، بما فيها حقوق المرأة. |
| The other one is to protect citizens against themselves or against each other. | UN | وهناك مقصد آخر ويتمثل في حماية المواطنين من أنفسهم، أو في حماية أحدهم من الآخر. |
| It should not be forgotten that the Procurator-General at the Court of Cassation, who is the highest authority in the department of public prosecutions, personally supervises all the judicial police services and oversees the application of the provisions of criminal law designed to ensure the protection of citizens against any arbitrary measure or injustice. | UN | ويشرف المدعي العام لدى محكمة النقض، وهو أعلى سلطة في النيابة العامة، بصفة شخصية على جميع أجهزة الشرطة القضائية ويحرص على تطبيق أحكام قانون العقوبات التي تكفل حماية المواطنين من أي تدبير تعسفي أو حيف. |
| His delegation endorsed the view that the primary responsibility for protecting citizens from human rights violations lay with national Governments. | UN | ويؤيد وفده الرأي القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين من انتهاكات حقوق اﻹنسان تقع على الحكومات الوطنية. |
| It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. " | UN | وتقول بأن القانون الإنساني هو الحماية التي توفر في حالة صراع كتلك القائمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، بينما يقصد بمعاهدات حقوق الإنسان حماية المواطنين من حكوماتهم ذاتها في أوقات السلم``. |
| The Mission's programme of police restructuring and reform will encourage police services to reflect the ethnic composition of the communities they serve and to protect citizens from violations of human rights, as well as from common crime. | UN | وسيشجع برنامج بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ﻹعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها دوائر الشرطة على أن يكون تكوينها اﻹثني مماثلا لتكوين المجتمعات المحلية التي تخدمها، وعلى حماية المواطنين من انتهاكات حقوق اﻹنسان، وكذلك من الجرائم العادية. |
| 8. The United Nations Research Institute for Social Development defines social policy as comprising public policies and institutions that aim to protect citizens from social contingencies and poverty and, ultimately, to enable them to strive to achieve their own life goals. | UN | 8 - يعرف المعهد السياسات الاجتماعية بأنها تشمل سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حماية المواطنين من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لبلوغ أهدافهم الخاصة في الحياة. |
| 67. While the responsibility to protect citizens from hazardous risks rests mainly on national Governments, transboundary and global dimensions of the issues require international response. | UN | 67 - وفي حين تقع مسؤولية حماية المواطنين من مخاطر المواد الخطرة أساسا على كاهل الحكومات الوطنية، فإن الأبعاد العابرة للحدود والعالمية لهذه المسائل تتطلب استجابة دولية. |
| 17. UNRISD defines social policy as public policies and institutions that aim to protect citizens from social contingencies and poverty and ultimately to enable them to strive for their own life goals. | UN | 17 - يعرف المعهد السياسات الاجتماعية بأنها سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حماية المواطنين من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لتحقيق أهدافهم الخاصة في الحياة. |
| The goals of the reform were to protect citizens against domestic and foreign aggression, protect territorial integrity and participate in conflict reduction in the region, to the extent possible. | UN | وتركزت أهداف الإصلاح على حماية المواطنين من العدوان المحلي والخارجي وصون السلامة الإقليمية والمشاركة في الحد من النزاعات في المنطقة إلى أقصى درجة ممكنة. |
| Second, the public sphere needs to develop the capacity to protect citizens against social risks and generate policies aimed at ensuring equal opportunities for citizens, particularly the more vulnerable, including children and the elderly. | UN | والثاني هو أن على القطاع العام أن ينمي قدرته على حماية المواطنين من الأخطار الاجتماعية، وأن يضع سياسات عامة ترمي إلى كفالة تكافؤ الفرص للمواطنين، ولا سيما لأشدهم ضعفا، بما في ذلك الأطفال والمسنون. |
| Neither do we accept the defeatist notion that globalization has robbed Governments of the ability to protect citizens against violations of workers' rights or denial of basic public services. | UN | كما أنها لا تقر بالفكرة الانهزامية التي تعتبر أن العولمة سلبت الحكومات قدرتها على حماية المواطنين من انتهاك حقوقهم كعمال أو حرمانهم من الخدمات العامة الأساسية. |
| Such schemes could address protection of citizens against possible risk of transboundary harm; prevention of such harm from spilling over or spreading to other States on account of activities within its territory; institution of contingency and other measures of preparedness; and putting in place necessary measures of response, once such harm occurred; | UN | ويمكن أن تتناول هذه النظم حماية المواطنين من المخاطر المحتملة للضرر العابر للحدود؛ ومنع ذلك الضرر من الانتشار أو الانتقال إلى دول أخرى بسبب أنشطة تجرى داخل إقليم الدولة؛ ووضع تدابير طارئة وغيرها من تدابير التأهب؛ واتخاذ تدابير للاستجابة، عندما يحصل الضرر؛ |
| 88. The intended objective of the IPCC is to safeguard the interests and protect all from police misconduct, in the form of torture, malpractices, corruption, non-performance or simply put protection of citizens against all forms of human rights abuse by the police. | UN | 88- والغاية من إنشاء المفوضية هي ضمان المصالح وحماية الجميع من سوء سلوك الشرطة، بما في ذلك التعذيب وسوء التصرف والفساد والتقاعس عن أداء الواجب، أو ببساطة حماية المواطنين من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشرطة. |
| They also noted that section 39 (1) of the 1979 Nigerian Constitution provided for the protection of citizens against discrimination, but did not cover non-citizens or provide protection against discriminatory actions or practices outside the governmental sector. | UN | ولاحظوا أيضا أن المادة ٣٩ )١( من الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩ تنص على حماية المواطنين من التمييز، غير أنها لا تشمل من هم ليسوا مواطنين ولا توفر الحماية من اﻷعمال أو الممارسات التمييزية خارج نطاق القطاع الحكومي. |
| The State was responsible for protecting citizens from harm, which, under the criteria of article 18, section 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, could include protection from harm resulting from religious beliefs. | UN | والدولة مسؤولة عن حماية المواطنين من الضرر، الذي يمكن أن يشمل حسب معايير الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحماية من الضرر الناجم عن العقائد الدينية. |
| The European Commission is also preparing a Green Paper on protecting citizens from biological attacks, which should be issued in late spring 2007. | UN | وتعد المفوضية الأوروبية أيضاً ورقة خضراء بشأن حماية المواطنين من الهجمات البيولوجية، التي من المقرر إصدارها في مُتم ربيع عام 2007. |
| It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace. | UN | وتقول بأن القانون الإنساني هو الحماية التي توفر في حالة صراع كتلك القائمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، بينما يقصد بمعاهدات حقوق الإنسان حماية المواطنين من حكوماتهم ذاتها في أوقات السلم. |
| Other law enforcement and regulatory institutions that contribute directly to the protection of citizens from discrimination include the Nigeria Police, National Human Rights Commission (NHRC), Law Reform Commission, Legal Aid Council and the National Agency for the Prevention of Trafficking in Persons (NAPTIP). | UN | وتشمل المؤسسات الأخرى لإنفاذ القوانين والمؤسسات التنظيمية التي تسهم بشكل مباشر في حماية المواطنين من التمييز شرطة نيجيريا، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة إصلاح القوانين، ومجلس المساعدة القانونية، والوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
| protecting citizens in old age and disability | UN | حماية المواطنين من كبار السن وذوي الإعاقة؛ |
| The financial difficulties faced by the office considerably affect its efforts to fulfil its mandate of protecting citizens against abuses by public authorities. | UN | وتؤثر الصعوبات المالية التي يجابهها المكتب تأثيرا كبيرا على جهوده الرامية إلى إنجاز ولايته المتمثلة في حماية المواطنين من تجاوزات السلطات العامة. |
| As an independent administrative authority, it enjoys the legitimacy and powers required to protect the citizens by ensuring that they have actual access to processed information regarding them. | UN | ويمنحها وضعها كسلطة إدارية مستقلة الشرعية والصلاحيات التي تتيح لها حماية المواطنين من خلال ضمان وصولهم بشكل فعال إلى البيانات التي تتضمنها عمليات المعالجة التي تَهُمهم. |